영어 표현 : paid off - (노력이나 투자에 대한) 결실을 맺다, 보상을 받다, 보람이 있다
우리가 어떤 일에 공을 들이고 노력한 끝에 성취나 성공을 이루는 것은 매우 기쁘고 보람찬 일이다.
Paid off는 이렇게 어떤 노력이나 투자가 결실을 맺거나 결과적으로 성공한다는 뜻으로도 자주 사용된다.
All my hard work finally paid off.
(내 모든 노력이 결국 보상받았어.)
Pay off는 원래 빚을 다 갚다는 뜻에서 시작되었는데, 시간이 지나면서 이 표현은 '노력이 결실을 보다', '성과를 내다'라는 의미로도 사용되게 되었다. 하지만 여전히 pay off는 ‘빚을 다 갚다’ 혹은 ‘누군가를 매수하다’는 뜻으로도 쓰이기 때문에, 문맥을 잘 파악해야 정확한 의미를 이해할 수 있다.
We finally paid off our mortgage after 20 years.
(우리는 20년 만에 마침내 주택 담보 대출을 모두 갚았다.)
The corrupt official was accused of being paid off to ignore the illegal activities.
(그 부패한 관리는 불법 행위를 눈감아주는 대가로 뇌물을 받았다는 혐의를 받았다.)
[유사한 표현]
reap the rewards - 보상을 받다, 성과를 거두다
bear fruit - (노력이) 결실을 맺다
come to fruition - 실현되다, 성과로 나타나다
2014.11.09 - [해외여행/캄보디아] - 캄보디아, 앙코르 유적 - 차우 세이 테보다(Chau Say Thevoda), 톰마논(Thommanon), 타 케오(Ta Keo)
[대화 예문]
A: I heard you got accepted into Harvard University. Congratulations!
B: Thank you! I studied so hard for the past year.
A: Wow, all that effort really paid off.
B: Yeah, I barely had any free time, but it was worth it.
A: You totally deserve it. I’m so proud of you.
B: Thanks! I’m excited for what’s next.
A: 너 하버드대 합격했다며? 축하해!
B: 고마워! 지난 1년 동안 정말 열심히 공부했거든.
A: 와, 그 모든 노력이 정말 결실을 맺었네.
B: 응, 거의 자유 시간이 없었지만, 그럴 만한 가치가 있었어.
A: 넌 정말 자격 있어. 정말 자랑스럽다.
B: 고마워! 앞으로가 더 기대돼.
A: The presentation was a huge success!
B: I know! All those late nights finally paid off.
A: The clients looked really impressed.
B: Yeah, and the boss even mentioned a possible promotion.
A: That’s amazing. You earned it.
B: Thanks. Let’s celebrate this weekend!
A: 발표 정말 대성공이었어!
B: 그치! 그동안 밤새워 준비한 보람이 있었어.
A: 클라이언트들도 진짜 감명받은 것 같더라.
B: 응, 그리고 상사도 승진 얘기하셨어.
A: 대박이다. 넌 그럴 자격 있어.
B: 고마워. 이번 주말에 축하하자!