April showers bring May flowers.(4월의 비가 5월의 꽃을 가져온다)라는 속담이 있는데, 올봄에는 유난히 비가 자주 내린 것 같다.
며칠 후면 계절의 여왕이라는 5월이다. 이제는 겨울의 흔적도 모두 사라졌고, 활동하기 좋은 계절이 온 것이다.
fresh as a daisy는 아주 상쾌하고 건강한, 또는 활기가 넘치는 상태를 표현할 때 사용하는 영어 표현이다. 보통 아침에 일어나 피곤하지 않고 상쾌할 때, 또는 오랜 활동 후에도 지친 기색 없이 활기찬 사람을 묘사할 때 사용한다.
이 표현은 대부분의 꽃들은 해가 뜨면 피고, 해가 지면 오므라드는데, 데이지(daisy) 꽃은 이른 아침에도 신선하게 활짝 피어 있는 모습에서 유래했다. 그리고 중세 영어에서는 daisy를 day's eye(낮의 눈)로 불렸는데, 이런 특성 때문에 붙여진 이름이다.
[유사한 표현]
full of beans - 매우 에너지가 넘치고 활기찬 상태
bright-eyed and bushy-tailed - 눈이 반짝이고 의욕에 차 있는 상태
energetic - 에너지가 넘치는, 활기찬
[대화 예문]
A: Good morning! You look fresh as a daisy today.
B: Thanks! I had a really good night's sleep.
A: I can tell. You’re glowing!
B: I feel amazing. I’m ready to take on anything today.
A: That’s the spirit! Let's get started with our project.
B: Absolutely! Let’s make today great!
A: 좋은 아침이야! 오늘 정말 생기 넘쳐 보여.
B: 고마워! 어젯밤에 푹 잘 잤거든.
A: 딱 봐도 알겠어. 얼굴이 빛나네!
B: 기분 최고야. 오늘 뭐든 다 할 수 있을 것 같아.
A: 바로 그거야! 우리 프로젝트 시작하자.
B: 좋아! 오늘 멋지게 보내자!
A: How are you feeling after the marathon yesterday?
B: Surprisingly, I’m fresh as a daisy!
A: Seriously? I can barely walk.
B: I guess all that training really paid off.
A: I should have trained more. I’m so sore!
B: Don’t worry. Next time, you’ll be fresh as a daisy too!
A: 어제 마라톤 끝나고 기분 어때?
B: 놀랍게도, 난 아주 상쾌해!
A: 진짜? 난 걷는 것도 힘든데.
B: 아마 꾸준히 훈련한 덕분인 것 같아.
A: 나도 더 열심히 연습했어야 했는데. 온몸이 쑤셔!
B: 걱정 마. 다음번엔 너도 상쾌할 거야!
'Enjoying English' 카테고리의 다른 글
영어 표현 : sought after - 인기있는, 많은 사람들이 원하는 (0) | 2025.05.07 |
---|---|
영어 표현 : main character moment - 주인공의 느낌, 주인공이 된 것 같은 기분 (0) | 2025.05.05 |
영어 표현 : can-do attitude - 적극적이고 긍정적인 태도, 무엇이든 할 수 있다는 태도 (0) | 2025.05.03 |
영어 표현 : prone to - (보통 부정적인 일에) ~ 하는 경향이 있는, ~ 하기 쉬운 (4) | 2025.05.01 |
영어 표현 : break the bank - 너무 비싸다, 많은 돈을 쓰다 (0) | 2025.04.29 |
영어 표현 : shoot the breeze - 가볍게 수다 떨다, 잡담하다 (0) | 2025.04.27 |
영어 표현 : lungs feel heavy - 숨이 턱 막히다, 가슴이 답답하다 (2) | 2025.04.25 |
영어 표현 : a sea change - 아주 큰 변화, 근본적인 변화 (0) | 2025.04.23 |