다른 것 때문에 유투브를 보다가, 우연히 위의 영상를 함께 보게 되었다.


다섯가지 이메일 표현이라고 해서 나온 내용들은 일반적인 것이라서 특별할 것이 없었는데.... 보는 중간에 내가 모르는 표현이 하나 나왔다.


그것이 바로 'to keep someone in the loop' 였다.


CC(Carbon Copy, 이메일에서의 '참조'를 의미함)를 설명하는 과정에서 나온 표현인데, 이 참에 해당 표현을 정리해서 올려봐야 겠다는 생각을 하게 되었다.





'keep (someone) in the loop'의 의미를 한글로 요약해서 설명하기가 쉽지 않는데... 요즘 사람들 사이에서 많이 사용한다는 '인싸(insider)'라는 표현을 연관시키면 이해가 쉬울 것 같다.



'keep (someone) in the loop'는 '(누군가를) 계획이나 프로젝트에서 계속 관여시키고 또는 정보를 준다'는 의미를 가지고 있다. 글자 그대로 누군가를 loop(고리) 안에 계속 두는 것이니... '인싸'와 의미적으로 일정 부분 맥이 통한다고 생각하는 것도 그 이유다.



반대 표현은 'keep (someone) in the dark'인데, (누군가를) 계속 어둠(빛이 부족한 것이 아니라, 정보나 소식에서의 어둠을 의미) 속에 두는 것이니, 인싸의 상대 표현인 '아싸(outsider)'와도 은근 짝이 맞는다.



이 표현을 이용해서 간단한 예문을 만들어 보자면....


Please, don't forget to keep him in the loop with regard to upcoming events.

앞으로 일어 날 이벤트들과 관련해서 그에게 계속 알리는 걸 (참여시키는 걸) 잊지 말아주세요. 




Posted by 순간을 머무는 바람

댓글을 달아 주세요