Enjoying English 340

영어 표현 : a pain in the neck - 골칫거리, 짜증 나는 사람/일

주변을 살펴보면 대부분의 가정이나 개인들이 한두 가지의 골칫거리를 가지고 살고 있음을 알 수 있다. 사실, 아무 근심 걱정 없이 하루하루를 행복하게 사는 경우는 드물다. 불편함이나 아쉬움을 초월해 살아가지 않는 한, 우리는 어느 정도의 결핍을 안고 살아갈 수밖에 없다. 이렇게 다소 진지한 이야기로 시작한 이유는 오늘 다룰 표현이 a pain in the neck이기 때문이다. A pain in the neck은 말 그대로 하면 '목의 통증'이지만, 실제 의미는 '성가신 존재' 또는 '짜증 나는 일'을 뜻한다. 누군가나 어떤 상황이 귀찮고 불편할 때 사용한다. 재미있는 점은 이 표현이 처음 사용되기 시작한 19세기말에는 a pain in the ass였다는 것이다. 그러다가, 좀 더 순화된 neck으로 바..

Enjoying English 06:00:34

영어 표현 : late winter chill – 꽃샘추위

기후의 변화가 불가역적인 것은 아니라서, 사계절이 바뀌는 중간에 가끔씩 튀는 기온이나 날씨 변화가 나타나곤 한다. 특히나, 이른 봄에 이제 막 꽃이 필 무렵 즈음으로는 '꽃샘추위'가 찾아오곤 한다. 이 말을 굳이 영어로 번역하자면, winter chill jealous of spring flowers라고 할 수도 있겠지만... 그것은 억지 춘향이라고 할 수 있고, 영어에서는 late winter chill이라는 비슷한 의미의 표현이 있다. 꽃샘추위라는 표현은 영어보다 훨씬 더 시적이고 감성적으로 다가온다. Late winter chill은 겨울이 끝나갈 무렵 갑자기 찾아오는 추위를 의미한다. 이 표현은 일반적으로 늦겨울이나 초봄에 예상치 못한 추위가 찾아올 때 사용된다. 기온이 올라가면 사람들은 봄이 왔..

Enjoying English 2025.04.04

영어 표현 : self-entitled - 특권의식이 강한, 자기중심적인

사람들을 보면 정말 각양각색이라는 생각이 든다. 단지 생김새나 겉으로 드러나는 것뿐 아니라, 생각하는 사고방식이나 감정에서도 차이가 많다. 이번 포스트에서는 그 중에서 Mr. Know-it-all과 같은 유형만큼이나 내가 싫어하는 유형에 관한 표현을 다루려고 한다. Self-entitled는 말 그대로 '스스로 자격을 부여한'이라는 의미가 아니라, 자신이 특별한 대우를 받아야 마땅하다고 여기는 태도를 뜻한다. 이 표현은 다음 예문에서처럼 보통 부정적인 의미로 쓰이며, 근거 없이 권리를 주장하는 사람을 묘사할 때 사용된다. Entitled는 원래 '자격이 있는' 또는 '권리를 가진'이라는 뜻이다. 그런데 앞에 self-가 붙으면, 타인이 인정한 것이 아니라 스스로 "나는 이런 대우를 받아야 해!"라고 여기..

Enjoying English 2025.04.03

영어 표현 : turn oneself in - 자수하다

이 포스트를 읽은 분들은 이 표현을 실제로 사용할 일이 많지 않을 수도 있지만, 최근에 Season 3를 방송하기 시작한 The Wheel of Time에서 반복적으로 이 표현이 나와서, 소재로 다루기로 했다. Turn oneself in은 자수하다, 스스로 경찰에 가서 범죄 사실을 고백하다는 뜻이다. 범죄를 저지른 사람이 경찰서나 관계 기관에 스스로 가서 체포되기를 요청하는 행동을 말한다.이 표현은 '제출하다' 또는 '넘기다'라는 의미의 turn in에서 파생된 표현이다. 여기에 oneself(자신)를 붙이면 자기 자신을 넘기다, 즉 자수하다는 의미가 되는 것이다. 주의할 점은 보통 turn oneself in은 일반적인 잘못을 스스로 밝히는 경우에 사용되지 않고, 범죄나 법적인 문제와 같이 심각한 상..

Enjoying English 2025.04.02

영어 표현 : a knot in one's throat - (감정이 복받쳐) 목이 메이다

이번 포스트에서는 예전에 Dan Brown의 소설 The Da Vinci Code를 읽으면서 익힌 표현을 소개하려고 한다. 바로, a knot in one's throat이다. 당시에는 이 관용구를 몰랐지만, 문맥을 통해 의미를 유추할 수 있었고... 그래서인지 오히려 더 마음에 와닿았다. A knot in one's throat는 문자 그대로 "목(throat)에 매듭(knot)이 있다"는 뜻이 아니라, 감정이 북받쳐 목이 메이는 상태를 의미한다. 이 표현은 감정적으로 압도될 때 목이 조여 오는 듯한 신체적 반응에서 유래되었으며, 슬픔이나 감동으로 인해 목 근육이 긴장되면서 말을 하기가 어려운 상태를 묘사한다. [유사한 표현] Choked up – 감정이 북받쳐 목이 메이다 I was so touche..

Enjoying English 2025.04.01

영어 표현 : looking out for number one - 자기 이익을 우선시하다, 자기 자신부터 챙기다

사람은 알면 알수록 신기한 존재라는 생각이 들곤 한다. 대부분의 사람들이 자신의 이익이나 안위를 최우선으로 생각하지만, 이타적인 행위를 하는 경우 또한 많이 볼 수 있다. 단지 혈연에 기초한 부성애나 모성애를 의미하는 것이 아니라, 때때로 일면식도 없는 사람을 위기에서 구하기 위해 스스로 위험 속으로 뛰어드는 경우도 있기 때문이다. 그런 면에서 보면, 자신의 이익을 우선시하는 것을 비난할 수 없는 경우도 많지만, 너무 자기중심적으로 사는 사람은 얄밉게 보일 수밖에 없다. Looking out for number one은 자기 자신을 최우선으로 생각하고, 자신의 이익을 가장 중요하게 여기는 행동을 의미한다. 즉, 여기서 'number one'은 자기 자신을 의미한다. 농담이지만, 가수 보아의 노래 Numb..

Enjoying English 2025.03.31

영어 표현 : get down to business - 본격적으로 일을 시작하다, 본론으로 들어가다

나 역시 영어를 배우면서 불만이었던 점 중 하나가 비슷한 의미의 어휘와 관용구가 너무 많다는 것이었다. 당시에는 그만큼 외워야 할 것이 많아지는 게 부담스러워서 불평했는데, 시간이 지나면서 이제는 시험에 대한 부담에서 벗어나 영어를 배우고 사용하면서 생각이 넓어졌다. 즉, 영어도 하나의 언어로서 다양한 표현과 문화를 담고 있다는 점을 자연스럽게 받아들이게 된 것이다. 이번 포스트에서 다룰 get down to business는 '본격적으로 일을 시작하다' 또는 '본론으로 들어가다'라는 의미로 사용되는 관용구인데, 아래에 언급하는 것처럼 비슷한 의미를 가지는 표현들이 다수 있다.  구어체에서는 Let's get the ball rolling.도 비슷한 의미로 사용할 수 있다. Get down to busi..

Enjoying English 2025.03.30

영어 표현 : rise above it - 평정심을 유지하다, 의연하게 대처하다

인간은 사회적 동물이고, 사회생활을 하는 과정에서 끊임없이 외부로부터 자극과 도전을 받게 된다. 그런데, 사람의 됨됨이나 그릇이 얼마나 큰 지는 갑작스럽게 찾아오는 당황스러운 상황이나 고난에서 나타난다. 잘 훈련되고, 훌륭한 인격을 가진 사람일수록 쉽게 흔들리지 않는다.   이번 포스트에서 다룰 rise above it은 어떤 부정적인 상황, 비판, 감정적인 동요 등을 초월하여 침착함을 유지하고 현명하게 행동한다는 뜻이다. 즉, 어려운 상황에서도 감정적으로 반응하지 않고 더 높은 수준에서 행동하는 것을 의미한다. Even when she was criticized, she chose to rise above it and remain professional. (사람들이 그녀를 비판했지만, 그녀는 평정심을 ..

Enjoying English 2025.03.28

영어 표현 : Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me. - 말은 상처가 되지 않는다, 남이 뭐라고 하든 신경 쓰지 마라

인류 역사상 지금처럼 소통 방식이 다양하고 폭넓었던 적은 없었다. 우리는 하루가 다르게 등장하는 SNS나 메신저 등을 통해 생각과 감정을 공유한다.  그러다 보니 악성 댓글이나 경솔한 비난 같은 부작용도 많아졌다. 이런 상황에서는 근거 없는 비난이나 과도한 감정적 반응에 적절히 대처할 필요가 있다. 그중 하나가 바로 ‘무시’하는 것이다. 이번 포스트에서 다룰 Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.는 무지성 악플을 대하는 기본적인 마음의 갑옷 역할을 할 수 있을 것 같다.  Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.는 "막말이나 비난은 나에게 상처..

Enjoying English 2025.03.26

영어 표현 : take it as it comes - 그냥 있는 그대로 받아들이다, 되는 대로 하다

삶이 평온하기를 바라지만, 대부분의 경우에는 인간의 역사가 그렇듯이 도전과 응전의 과정을 겪게 된다. 우리는 그 속에서 무엇인가를 성취하거나 지키기 위해 고군분투(孤軍奮鬪)를 한다. "왜 하필 나에게 이런 시련이..."라는 하소연은 의미 없는 투정에 불과하다. 때로는 주어진 상황을 납득하기 어렵고 원망스러울지라도 담담하게 마주할 필요가 있다. 예전에 play it by ear라는 표현을 소개한 적이 있다.  2019.04.23 - [Enjoying English] - 영어 표현 : play it by ear - 상황을 보자 or 귀로만 듣고 연주하다 이번 포스트에서 다룰 take it as it comes도 그와 비슷한 맥락인데, 앞에서 언급한 것처럼 주어진 상황을 걱정하지 말고 있는 그대로 받아들이라는..

Enjoying English 2025.03.24