사람마다 성향이 다양해서... 누군가는 당면한 문제를 쉽게 보거나, 전개되는 상황을 끝까지 보기도 전에 쉽게 낙관하는 경우가 있다. 이럴 때, 우리는 미리부터 결과를 너무 낙관하는 것을 경계하라며.... 김칫국부터 마시지 말라고 하는데, 영어에서도 이와 비슷한 표현이 있다.



바로 Do not count your chickens before they hatch.  '부화되기 전에 병아리를 세지 마라'.... 즉, 결과가 다 나온 다음에 논하라는 이야기다.



이와는 조금 다른 이야기이지만... '끝까지 포기하지 마라'... '끝날 때까진, 끝난 것이 아니다.'라는 표현도 있다. 앞서 다룬 적이 있는 내용인데.... Don't throw in the towel. It ain't over till it's over. 가 바로  그것이다.


2018/03/18 - [내가 좋아하는 대사] - You're not gonna throw in the towel, not on my watch._Falling Skies Season 4

 



Don't count your chickens before they hatch.를 넣어서 예문을 한번 만들어 보자면...



A : Last exams were quite easy to me. 

     I expect I can get a scholarship. What am I going to do with that money?


    이번 시험은 너무 쉬웠어. 나 이번에 장학금을 받을 수 있을 것 같아.

    그 돈으로 뭘 할까??



B : That sounds great. But you'd better not count your chickens before they hatch. 

    If the exams were easy for you, they would be the same to others. 

    굉장한 걸. 하지만, 김칫국부터 마시지 않는게 좋아.

    만약, 그 시험이 너에게 쉬웠다면, 다른 사람들도 마찬가지 였을테니까. 




Do not count your chickens before they hatch 관련 VOA 오디오 파일 :



위의 동영상 제목과 해당 사이트에 가면, Don't count your chicken before they hatch.라고 쓰여져서 chicken을 단수로 적고 있는데... 오타다. 뒤에 they로 받았기 때문에 복수가 맞고, 그렇다면 chickens로 적는 것이 맞는데 작성 과정에서 단순 실수가 있었던 것 같다.



오디오 파일의 대본이 필요한 경우 :

https://www.voakorea.com/a/2694097.html

Posted by 순간을 머무는 바람

댓글을 달아 주세요