이런 표현을 자주 쓰면서 살면 안 되는데.... 세상살이가 녹녹지 않다.
짜증 나게 하다는 표현으로는 irritate, annoy, bug 등 여러 비슷한 표현이 있는데... 오늘은 그중 piss off만 이야기하려 한다.
마침, 미드 중 Iron Fist의 한 에피소드에 piss off가 포함된 대화 내용이 있어서 가져와 보았다.
Ward와 Joy는 남매간인데... Ward는 비열한(?) 타입이고 Joy의 오빠다.
Joy는 영악(?)하지만, 오빠 만큼 그렇지는 않다. 나중에 두고 볼 일이지만 말이다.
Iron Fist Season 1 Episode 3
35:25 ~ 35:57
Ward : You, uh... really went above and beyond last night.
어젯밤에 너 정말 대단했어.
(Joy가 거래상대방이 정말로 필요한 것이 무엇인지를 파악하고, 도와줌으로써 거래를 하지 않으려는 상대방을 설득시킴)
Joy : Thanks. You want to tell me what's so important about this pier?
고마워. 이 부두가 왜 그렇게 중요한 건지 말해줄 수 있어?
Ward : It's just an acquisition we need. For the future.
그저 우리에게 필요한 인수였어. 미래를 위해서 말이야.
Joy : So you're not gonna tell me.
결국, 내게 말하지 않으려는 거군.
Ward : It's strategic. That's all.
이건 전력적인 거야. 그게 다야.
Joy : You know... it really pisses me off.
그거 알아... 이런게 날 정말 열 받게 한다는 거.
Ward : What?
뭐가?
Joy : The fact you won't tell me what you're planning. This is our company, Ward.
오빤 계획을 내게 말하려 하지 않는다는 사실 말이야. Ward, 이건 우리의 회사라고.
일상에서 사용한다면... He pissed me off. (그가 날 열 받게 했어)처럼 화나게 하거나 열 받게 하는 주체를 주어로 두고, 인칭과 시제에 따라 동사인 piss를 변형해 주면 되겠다.
열 받거나 화나는 대상은 동사인 piss와 전치사 off 사이에 목적격으로 둔다. 거기에 really는 양념으로 거들뿐....
그냥 예문 대화로 마무리하기 멋쩍으니... 괜히 문법적인 이야기를 끄적이고 있음...
'Enjoying English' 카테고리의 다른 글
영어 표현 : be on the same page, 이해를 같이 하다. 이해하다, 동의하다 (0) | 2018.11.17 |
---|---|
영어 표현 : out of sorts, 기분이 언짢은, 몸 상태가 안 좋은 (0) | 2018.10.30 |
영어 표현 : Rain Check, 다음 기회 (0) | 2018.10.06 |
영어 표현 : turn one's nose up at, 성에 차지 않아 거절하다. (0) | 2018.10.03 |
영어 표현 : Intuition(직관) vs Instinct(본능, 직감) (0) | 2018.09.29 |
영어 표현 : a piece of cake, 식은 죽 먹기, 누워서 떡 먹기 (0) | 2018.09.26 |
영어 표현 : if I were in your shoes, 내가 너의 입장이라면 (0) | 2018.09.25 |
영어 표현 : Don't let it get to you. 너무 신경 쓰지마. 너무 열내지 마 (0) | 2018.09.23 |