올해 들어서 홍콩이 계속 혼란 속에 놓여 있다. 송환법안(Extradition Bill)이 도화선이 된 홍콩인들의 저항이 사그라들기는커녕 오히려 더 강해졌고, 급기야 시위대에게 경찰이 실탄을 발사하는 상황이 벌어지면서 일촉즉발의 위기감마저 느끼게 한다.
이런 상황에서 지난 11월 24일 홍콩에서는 지방 선거가 치러졌고... 예상을 뛰어넘는 투표 참여율에 이어서, 홍콩의 민주주의를 지지하는 범민주계열이 압승을 거두었다.
전 세계는 홍콩에서 범민주계열이 선거에서 대승을 한 것을 일제히 대서특필했는데, 그때 많이 등장한 표현이 바로 오늘 이야기하고자 하는 'landslide victory'다.
[홍콩 지방선거 결과와 관련한 CNN 기사]
https://edition.cnn.com/2019/11/24/asia/hong-kong-district-council-elections-intl/index.html
우리나라의 어떤 언론사의 뉴스 기사에서는 '친중 산사태 패배'라는 표현을 사용하기도 했는데... 그건 좀 과하지 않았나 하는 생각도 든다.
landslide victory는 아래 위키 자료에서 언급하고 있듯이 지질학에서 유래한 표현으로, 산사태가 나면 거의 모든 것을 쓸어가 버리기 때문에 이를 빗대어 선거에서의 '대승' 또는 '압도적인 승리'를 말할 때 landslide victory라고 하는 것이다.
[landslide victory 관련 위키 자료]
https://en.wikipedia.org/wiki/Landslide_victory
하지만, 단지 선거에만 사용할 수 있는 표현은 아니다.
landslide victory를 이용한 간단한 대화 예문을 만들어 보면...
A : Do you know the result of the soccer A match between Vietnam and Japan?
베트남과 일본의 축구 A매치 결과를 알고 있니?
B : Yes, It's just over and Vietnam got a landslide victory against Japan.
응, 이제 막 경기가 끝났는데, 베트남이 일본을 상대로 압도적인 승리를 거뒀어.
A : What's the score?
점수가 어떤데?
B : Vietnam defeated Japan easily three to nil.
베트남이 일본을 3-0으로 쉽게 물리쳤어.
현실에서도 박항서 감독이 이끄는 베트남 대표팀이 계속해서 좋은 성적을 거두어서 베트남 국민들에게 기쁨을 안겨 주기를 응원한다.
'Enjoying English' 카테고리의 다른 글
영어 표현 : quid pro quo - 반대급부, (받는 어떤 것에 대한) 대가 (0) | 2019.12.18 |
---|---|
영어 표현 : take/go/carry (sth) to extremes - 극단으로 치닫다 / 너무 과하다 (0) | 2019.12.08 |
영어 표현 : rock-bottom - 최저의, 최악의, 밑바닥의 (0) | 2019.12.08 |
영어 표현 : keep a/the lid on (sth) - 비밀로 하다 / (악화되지 않게) 관리하다 (0) | 2019.11.30 |
영어 표현 : unavoidable vs inevitable - 어쩔 수 없는, 불가피한 (0) | 2019.11.14 |
영어 표현 : add fuel to the fire - 불난 집에 부채질하다. 불난 곳에 기름 붓다. (2) | 2019.11.10 |
영어 표현 : root for (someone / something) - 누군가를/무엇을 응원하다, 지지하다 (0) | 2019.11.03 |
영어 표현 : a lot on my mind - 머릿속이 복잡하다 / 생각이 많다 (0) | 2019.10.28 |