Enjoying English

영어 표현 : wait in the wings - 대기하다, 준비된 상태로 기회를 기다리다

engbug 2024. 12. 20. 06:00

wait in the wings - 대기하다, 준비된 상태로 기회를 기다리다

 

 

운칠기삼(運七技三)이라는 말을 종종 하곤 한다. 비록 사람이 자신이 할 수 있는 모든 노력을 다 하고, 하늘의 뜻을 기다린다(盡人事待天命)고 하지만, 세상에는 많은 변수들이 존재하고 미약한 개인으로서는 관리할 수 있는 범위 밖의 상황들이 너무 많기에 최근에 크게 성공한 사업가는 운이 거의 99% 같다고 까지 말한다.

하지만, 그 성취와 성공에서의 1%... 내가 할 수 있는 범위 안에서의 1%가 결국 그 퍼즐을 완성하는데 기여한 것이 아닐까?

그런 의미에서 이번 포스트에서 다룰 wait in the wings는 시사하는 바가 있다.

Wait in the wings는 연극 무대에서 유래된 표현으로, 배우가 무대 뒤(Wings: 배우들이 무대로 나가기 직전 대기하며 준비하는 곳)에서 자신의 차례를 기다리는 모습을 묘사한 것이다.

이 표현은 점차 확대되어, 현재는 무대뿐 아니라 누군가가 기회를 기다리고 준비하는 상황에서도 사용된다.
그리고, wait in the wings는 상황에 따라 '기회를 엿보다' 혹은 '나설 준비를 하다'로 해석될 수 있다.

 


[유사한 표현]

Bide one's time - 기회를 기다리다
Stay on the sidelines - 물러나 있다, 대기하다
Be on standby -대기 중이다, 준비 상태이다


[대화 예문]

 

 


A: Did you hear about Sarah?
B: No, what happened?
A: She’s been waiting in the wings for years, and now she’s finally getting promoted!
B: That’s fantastic news! She really deserves it.

A: Sarah에 대해 들었어?
B: 아니, 무슨 일인데?
A: 몇 년 동안 기회를 기다리더니 드디어 승진하게 됐대!
B: 정말 잘됐네! 그녀는 승진할 자격이 충분해.


A: Why didn’t Mark speak up during the meeting?
B: Oh, he’s just waiting in the wings for the right moment.
A: I see. He’s probably planning something big.
B: Exactly. He’s always one step ahead.

A: Mark가 회의 중에 왜 아무 말도 안 했지?
B: 아, 그는 그냥 적당한 순간을 기다리고 있는 거야.
A: 그렇구나. 아마 큰 계획을 준비 중이겠지.
B: 맞아. 그는 항상 한 발 앞서가니까.


🌻 ←←→←→←→←→←→←→ 🌻

      내용이 괜찮았다면 공감 ❤️을 눌러 주세요.    

      당신의 응원과 구독 🛎️이 큰 힘이 됩니다.       

 

반응형