영어 표현 : of no use - 쓸모없는, 효과가 없는

이젠 한 세대도 훌쩍 넘은 옛이야기지만...중학교에 올라가 처음 영어를 배우면서 익힌 격언 중 하나가 It’s of no use crying over spilt milk. 였다.엎지른 우유를 두고 울어봐야 소용없다는 의미의 이 문장은 당시에 알파벳에도 아직 익숙하지 않았던 나로서는 가주어, 진주어, 동명사구 같은 낯선 용어들이 마치 외계어처럼 느껴졌다.  Time flies... 어느덧 수십 년이 흐르면서, 그 시절 느꼈던 어려움과 부담도 자연스럽게 많이 줄어들었다. 그래서, 이번 포스트에서 of no use를 다루려다 보니, 예전 생각이 났다.  'Of no use'는 어떤 것이 쓸모없거나 도움이 되지 않는 상황에서 사용된다. 예를 들면, 다음 문장에서 처럼 말이다. This broken phone i..

Enjoying English 2024.11.21 0

영어 표현 : strike a balance - 균형을 맞추다, 절충안을 찾다

한 동안 '워라밸(Work and Life Balance)'라는 말이 유행했던 적이 있다.  워라밸은 '일과 삶의 균형'을 뜻한다. 과거 성장 위주의 환경에서는 일이 우선이었고, 흡사 workaholic처럼 일했다면, 이제는 개인의 삶, 가정, 그리고 여가의 가치를 중시하며 균형을 맞추자는 취지다. 뉴스에서 이번 포스트에서 배울 "strike a balance"라는 표현을 보고 워라밸이 떠올라 정리해 보기로 했다. 'Strike a balance'는 여러 가지 상반되는 요소들 사이에서 균형을 맞추다, 또는 타협점을 찾다라는 의미다. 이는 개인, 조직, 사회 등에서 서로 다른 필요나 관점이 충돌할 때 이를 조화롭게 유지하려는 노력을 나타낸다. 이 표현은 저울(balance)에서 유래되었다고 한다. 저울의 ..

Enjoying English 2024.11.20 4

영어 표현 : There is no free lunch. - 세상에 공짜는 없어

이번 post에서 이 표현을 다루는 이유는 퇴근길에 갑자기 생각이 나서다. "There is no free lunch."라는 표현은 세상에 공짜는 없다는 의미를 담고 있다.  이 말은 어떤 것을 얻기 위해서는 반드시 대가를 치러야 한다는 사실을 강조한다. 이 표현은 19세기 후반 미국의 술집에서 유래했다고 한다.  당시 많은 술집들이 술을 사는 손님들에게 무료로 점심 식사를 제공했는데, 그 음식은 소금기가 많아 더 많은 술을 구매하게 만드는 전략이었던 것이다. 따라서 실제로는 '공짜 점심'이 아니었던 것에서 유래하여 지금까지도 세상에 공짜는 없다는 의미로 사용되고 있다.   [유사한 표현] Nothing comes for free. - 무언가가 공짜로 오지 않는다. You get what you pay ..

Enjoying English 2024.11.19 6

영어 표현 : point taken - 무슨 말인지 알겠어, 무슨 뜻인지 알겠어

사람마다 사실이나 자신의 생각을 말로 표현하는 능력이 다르 듯이 상대방이 하는 말을 이해하는 능력도 차이가 있다. 이와 같은 이해력의 차이는 타고나거나 훈련된 능력뿐 아니라, 대화 내용에 관한 경험이나 지식의 차이에서 비롯되는 경우도 많다. 그런데, 대화를 하다 보면, 구구절절이 설명하지 않아도 무슨 말을 하는 지, 무슨 뜻에서 그런 말을 하는 지를 캐치(catch)하는 경우가 있다. 이럴 때는 굳이 비슷한 말을 반복하거나, 장황한 설명을 하는 것이 불필요하다. 이렇게 상대방이 하는 말의 핵심을 이해했을 때, 사용할 수 있는 영어 표현이 바로 'point taken'이다.  이 표현은 원래 "Point (논점) is taken (받아들여진다)"에서 be 동사가 생략된 것인데, 비슷한 예로는 Noted (..

Enjoying English 2024.11.18 4

영어 표현 : the tip of the iceberg - 빙산의 일각

우리나라에서는 직접 빙산을 볼 기회가 없지만, 남극에는 거대한 빙하가 존재한다. 마치 대륙처럼 남극을 뒤덮고 있는 빙하는 그 일부가 떨어져 나가 바다에 떠다니기도 하는데, 그 크기조차 산만큼 커서 이를 빙산(氷山)이라 부른다.  그런데, 과학적으로 알려진 바로는 바다에 떠 있는 빙산 중 수면 위에 보이는 부분은 전체 크기의 약 10%밖에 되지 않으며, 나머지 90%는 바닷물 속에 잠겨 있다고 한다. 그래서 겉으로 드러나지 않는 사정이나 문제가 보이는 것보다 훨씬 많을 때 이를 빙산에 비유하여 '빙산의 일각(一角)'이라고 말한다. 이 표현이 원래 외국에서 들어온 것이다 보니, 영어 표현도 'the tip of the iceberg'다. [유사한 표현]   Just scratching the surface ..

Enjoying English 2024.11.17 4