Enjoying English

영어 표현 : beat around the bush - 변죽을 울리다, 둘러말하다

engbug 2021. 9. 26. 22:51

beat around the bush - 변죽을 울리다, 둘러말하다.

 

오늘은 바로 집어 말을 하지 않고 둘러서 말을 하거나 행동을 한다는 의미의 표현인 beat around the bush에 관한 내용을 다루고자 한다. 

 

세상은 하루가 다르게 변하고, 정보의 홍수 속에서 오늘을 살아가는 우리는 진득하게 기다리지 못하고 곧바로 본론으로 들어가거나 결과를 알고자 하는 경향이 커져 가는 것 같다. 그래서 "Don't beat around the bush. Let's get to the point. (변죽 그만 울리고, 바로 본론으로 들어가죠)"가 요즘 트렌드에는 맞을지 모르겠다. 


Beat around the bush를 영국에서는 beat about the bush라고 표현하기도 한다. 

 

beat around the bush 관련 영영 사전 : https://www.merriam-webster.com/thesaurus/beat%20around%20the%20bush

 

 

Beat around the bush의 어원

 

Beat around the bush는 옛날 새 사냥을 할 때, 몰이꾼들로 하여금 나무를 건드려 새가 나오도록 하고, 이렇게 나온 새들을 사냥한 데에서 유래했다. 

 

즉, 나무를 건드리는 행위는 새 사냥이라는 메인 이벤트를 하기 위한 밑밥이었던 셈이다. 그래서, 어떤 중심적인 행위나 본론으로 들어가지 않는 것이 바로 변죽을 울리는 일이 되는 것이다. 

 

beat around the bush의 어원에 관한 설명을 담고 있는 웹페이지 : 

https://www.phrases.org.uk/meanings/beat-around-the-bush.html

 

 

예문

 

A : What's on your mind these days?

     요즘 무슨 생각을 하고 계세요?

B : I would like to travel abroad with someone.

    누군가와 해외 여행을 가고 싶네요.

A : With whom do you mean?

    누구랑요?

B : A person who makes my day these days.

    요즘 나를 기분좋게 하는 사람이요.

A : Stop beating around the bush. Just tell me whom the person is.

    그만 둘러말하세요. 누군지 말해 봐요.

B : That's you. Will you join me to visit Laos?

    바로 당신이요. 나와 함께 라오스 가실래요?

반응형