Enjoying English

영어 표현 : stretch thin - 한계에 몰리다, 버거운 상태

engbug 2024. 12. 2. 06:00

stretch thin - 한계에 몰리다, 버거운 상태

 

 

어릴 적에는 김장 김치가 겨울이 지나고 남아 있으면, 만두를 하곤 했다. 지금이야 만두피를 사서 만두소를 넣어 만들면 되지만, 당시에는 밀가루를 반죽해서 평평한 바닥에 놓고 원통형 나무 방망이로 밀어서 얇고 큰 원형 밀가루 판을 만든 후에 주전자 뚜껑 같은 것으로 눌러서 동그란 만두피를 만들곤 했다. 그런데, 그렇게 만두피를 만드는 과정이 힘들기도 하고 재미도 없다 보니, 그 작업은 주로 나의 몫이 되곤 했다.

뜬금없이 만두를 만드는 이야기로 포스팅을 시작한 이유는... 이번에 다룰 ‘Stretch thin’이 마치 만두피를 지나치게 얇게 밀어서 터지는 것과 비슷하게 느껴졌기 때문이다. 

밀가루 반죽을 너무 두껍게 밀면 만두가 잘 빚어지지 않는다. 반대로, 반죽을 투명할 정도까지 너무 얇게 밀면, 만두피가 만두를 빚기도 전에 끊어지거나 만두를 삶는 과정에서 쉽게 터지고 만다. 
 
'Stretch thin'은 이렇게 어떤 자원(시간, 에너지, 돈 등)이 지나치게 많이 쓰여 더 이상 여유가 없는 상태를 의미한다. 이는 주로 사람이 여러 가지 일이나 책임으로 인해 한계에 몰려 버거운 상태일 때 사용한다.

예를 들어, "I'm stretched thin at work"라고 하면, 일이 감당할 수 없는 정도로 너무 많다는 의미가 된다.


[유사한 표현]

Spread oneself too thin - 너무 많은 일을 벌여서 감당하기 힘든 상태
Burn out - 지나친 과로로 인해 완전히 지치는 상태
At the end of one’s rope - 더 이상 감당할 수 없는 한계에 이르다.


[대화 예문]

 

 


A: Hey, you look exhausted. Are you okay?
B: Honestly, I'm stretched thin with work and family responsibilities.
A: I can imagine. You're doing so much right now.
B: Yeah, I barely have time for myself anymore.
A: You should really take a break, or you’ll burn out.
B: I know, but there’s just so much to handle.

A: 야, 지쳐 보여. 괜찮아? 
B: 솔직히, 일과 가족 일로 정말 한계에 몰린 상태야.
A: 이해돼. 요즘 네가 너무 많은 걸 하고 있는 것 같아.
B: 응, 이제 나 자신을 위한 시간도 거의 없어.
A: 진짜 좀 쉬는 게 좋겠어. 안 그러면 탈진할 거야.
B: 나도 알아, 근데 해야 할 일이 너무 많아.


A: How’s the new project going?
B: Not great. I feel stretched thin with all the deadlines.
A: That sounds tough. Are you getting any support?
B: Not really. I have to handle most of it alone.
A: That’s rough. Maybe talk to your manager about it?
B: I think I will. I can’t keep up like this for much longer.

A: 새 프로젝트는 잘 돼가?
B: 별로야. 마감 기한이 많아서 정말 한계까지 몰린 기분이야.
A: 힘들겠다. 도움은 받고 있어?
B: 별로. 대부분 혼자 해결해야 해.
A: 진짜 힘들겠네. 관리자한테 이야기해 보는 게 어때?
B: 그래야겠어. 이 상태로는 더 못 버틸 것 같아.

 


🌻 ←←→←→←→←→←→←→ 🌻

      내용이 괜찮았다면 공감 ❤️을 눌러 주세요.    

      당신의 응원과 구독 🛎️이 큰 힘이 됩니다.       

 

반응형