Enjoying English

영어 표현 : all bark and no bite - 허장성세, 말만 앞서고 실천은 하지 않는다

engbug 2024. 11. 30. 06:00

all bark and no bite - 허장성세, 말만 앞서고 실천은 하지 않는다

 

 

영어 속담 “짖는 개는 물지 않는다. (Barking dogs seldom bite.)”는 겉으로 위협적이거나 큰소리를 치는 사람이 실제로 행동에 옮길 가능성이 낮다는 뜻이다. 이와 관련된 표현인 'all bark and no bite'는 이러한 의미를 인간의 태도에 빗댄 것이다.


'All bark and no bite'는 직역하면 "짖기만 하고 물지는 않는다"라는 뜻으로, 말로만 겁을 주거나 위협하지만 실제로 행동에 옮기지 않는 사람이나 상황을 묘사할 때 사용한다. 누군가 겁을 주려고 하지만 실질적으로 해를 끼칠 의도나 능력이 없을 때도 이와 같은 경우 중 하나다.


[유사한 표현]

All talk and no action - 말뿐이고 행동이 없다.
(겉으로는 큰소리를 치지만, 실제 행동으로 옮기지 않을 때 사용)

Empty threats - 빈 위협 (실질적인 행동이나 결과가 따르지 않는 공허한 위협)


[대화 예문]

 


A: I heard Tom threatened to quit his job again.
B: Don’t worry. He’s all bark and no bite.
A: Are you sure? He seemed serious this time.
B: Trust me, he always says that but never acts on it.

A: Tom이 또 직장을 그만두겠다고 했다고 들었어.
B: 걱정 마. 그는 말만 그렇게 하고 실제로는 행동하지 않아.
A: 확실해? 이번에는 진지해 보였는데.
B: 내 말 믿어. 항상 그렇게 말만 하고 행동은 안 해.


A: Did you hear Sarah yelling at the manager?
B: Yeah, but she’s all bark and no bite. She’ll never confront him directly.
A: That’s true. She always backs down when things get serious.
B: Exactly, it’s just her way of blowing off steam.

A: Sarah가 매니저한테 소리 지르는 거 들었어?
B: 응, 하지만 그녀는 말뿐이고 실제로는 행동으로 옮기지 않아. 직접 맞서진 않을걸.
A: 맞아. 상황이 진지해지면 항상 물러서더라.
B: 그러게, 그냥 스트레스를 푸는 방식일 뿐이야.

 


🌻 ←←→←→←→←→←→←→ 🌻

      내용이 괜찮았다면 공감 ❤️을 눌러 주세요.    

      당신의 응원과 구독 🛎️이 큰 힘이 됩니다.       

 

반응형