영어 표현 중에... 이번엔 안 되지만 다음 번이라는 의미로 rain check라는 표현이 있다.

 

 

아래 링크에 그 유래가 상세하게 나와 있는데... 요약해서 말하자면, 예전에 티켓 발행이 온라인으로 처리되지 않았던 시절에 야구경기 표를 판매했는데, 우천 등으로 취소되는 경우가 있었다. 그 때, 이미 입장하면서 절취선에 따라 떼어내고 남은 본인 보관용 표를 가지고 매표소에 가서 다음 경기의 표로 바꿀 수가 있었는데, 이것이 바로 rain check의 유래가 되었다.

 

https://www.quora.com/What-is-a-rain-check

 

What is a rain check?

Answer (1 of 6): Before the era of electronic ticketing, if you bought a ticket to a professional baseball game it was a small strip of card stock, perforated in a couple of places. When you presented your ticket for entrance to the ballpark, about half of

www.quora.com

 

 

그런데, 이 표현의 쓰임이 확장되어서... 약속이나 어떤 제안을 받은 경우에도, 지금 당장은 사정이 있어서 안 되지만, 다음을 기약하거나 다음 번에 활용할 수 있게 그 기회를 잡아 두는 내용으로 널리 사용되고 있다.  

 

 

 

 

이 표현을 사용해서 간단하게 예문을 만들어 보자면...

 

 

A : Let's go out for dinner. I will treat you.

    우리 저녁 먹으러 나가자. 내가 살께.

 

B : I'm sorry but I have a previous appointment this evening.

    Can I have a rain check?

    미안하지만 오늘 저녁에 선약이 있어.

    다음 기회에 갈 수 있을까?

 

 

 

A: I am scheduled to give a presentation to our board members this coming Wednesday pertaining to our new marketing strategy. 

   오는 수요일에 새로운 마케팅 전략 관련해서 임원들에게 프리젠테이션 할 예정이야.

 

B: I see. Would you like me to review your draft? Please, just tell me if you need my help.

   그렇구나. 내가 초안을 검토해 줄까? 만약 내 도움이 필요하면 말만 해.

 

A: I've already finished that. Thank you anyway.  I will take a rain check. 

   이미 다 끝냈어. 어쨌든 고마워. 다음 기회에 도와줘.

 

 

 

위의 링크되어 있는 quora.com 사이트의 내용처럼, 만약 세일 기간 중에 물건을 사러 갔는데 마침 해당 치수의 물건이 재고가 없는 경우 rain check를 받으면 나중에 세일 기간이 끝나고 가서도 해당 금액으로 그 물건을 살 수 있다고 한다.

 

 

아래 VOA의 영어 공부 관련 동영상이 있어서 가져와 본다. VOA가 별로 맘에 들지 않지만, 그래도 왜 이용하는 지는 앞서 언급한 바 있다. 

 

 

 

 

Posted by 순간을 머무는 바람

댓글을 달아 주세요