Enjoying English

영어 표현 : a stone's throw away - 가까운 거리, 지척(咫尺)

engbug 2020. 9. 1. 12:45

 

읽다 말다 하면서 이기는 하지만... Dan Brown의 Inferno를 읽고 있다. 단테(Dante)의 신곡(The Divine Comedy)의 내용을 모티브로 하다 보니... 그와 관련한 흥미로운 내용들이 많이 나온다.

 

그럴 때마다 언급되는 그림들도 검색해 보고, 이야기 속에 등장하는 피렌체(영어로는 Florence, 이탈리아어로는 Firenze)의 건축물들도 찾아보다 보니... 가뜩이나 읽는 속도가 느린 터에... 진도가 잘 안 나간다. 게다가, 중간중간에 다른 책들도 손이 가면 읽어서 이러다간 다 읽는데 몇 해가 걸릴지도 모르겠다.

 

오늘은 이 책에 나오는 내용 중에 하나에서 소재를 가져왔다. page 124

 

If we can reach the Palazzo Pitti, Langdon thought, the bridge to the old city is a stone's throw away.

 

Pitti궁전(성에 가까운지 궁전에 가까운지 의문이지만, Palazzo가 영어로는 Palace의 의미라서 궁전으로 함)까지 갈 수만 있다면, 구시가지로 가는 다리는 지척이라고 Langdon은 생각했다. 

 

 

'a stone's throw away'는 돌을 던져서 다다를 수 있는 거리로, 아래 링크한 영영사전에 나오는 것처럼 a short distance... 말 그대로... '가까운 거리'를 의미한다. 그리고 뒤에 away를 생략하고 'a stone's throw'로 표현하기도 한다.  

 

a stone's throw away 관련 영영사전: 

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/a-stone-s-throw-away

 

 

우리가 가까운 거리를 표현할 때 자주 쓰는... 지척(咫尺)이나 지근거리(至近距離)보다는 a stone's throw away가 거리상으로 좀 더 멀어 보이긴 하지만, 지척이나 지근거리가 돌을 던져서 닿을 수 있는 거리보다 더 멀 경우에도 비유적으로 많이 쓰여서 그렇게 해석해도 틀린 것은 아니란 생각이 든다. 참고로 지척에서 척()은 약 30.303cm를 의미한다. 

 

a stone's throw away가 나온 김에, 이와 비슷한 표현으로... 소리 지르면 들을 수 있을 정도의 가까운 거리를 'hailing distance'라고 한다.

 

 

오늘도 마무리는 간단한 예문으로...

 

 

A : Have you made a reservation for our accommodation?

 

B : Yes, I've booked a hotel which is a stone's throw away from Patong beach. 

 

A : That sounds great. Last time, our hotel was too far away from the beach. 

 

B : Right. So, I had to stand your complaints for whole holidays. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형