Enjoying English

영어 표현 : a tipping point - 전환점, 결정적인 순간

engbug 2024. 12. 6. 06:00

a tipping point - 전환점, 결정적인 순간

 

 

정지한 물체를 움직인다거나, 진행 방향을 반대로 돌리는 순간에는 가장 많은 힘이 필요하다.
즉, 정지마찰력을 이겨내거나, 움직이던 방향으로의 에너지 이상을 반대 방향으로 작용시켜야 하기 때문이다.

이는 위와 같은 물리나 자연 현상에서만 있는 것이 아니다. 우리의 마음이나 생각이 변화할 때도 마찬가지인 것 같다.

이번 포스트에서 다루는 a tipping point는 상황, 과정 또는 시스템에서 중요한 전환점이나 결정적인 순간을 나타낸다.

이 표현은 원래는 물리학에서 물체가 균형을 잃고 한쪽으로 넘어가는 순간을 나타내는 용어에서 유래되었다고 한다.
이후 사회학, 경제학, 환경학 등에서 상황이 극적으로 변화하는 순간을 설명하는 데 사용되며 널리 쓰이게 되었다.


[유사한 표현]

The breaking point - 어떤 사람이나 사물이 압력을 더 이상 견딜 수 없게 되는 임계점
The turning point - 상황이나 방향이 결정적으로 바뀌는 결정적인 순간


[대화 예문]

 


A: Did you hear about the latest product launch?
B: Yes, it’s selling out everywhere!
A: I think this is the tipping point for our brand.
B: It seems like we’ve finally captured the market.
A: All the hard work is paying off.
B: Absolutely. This is just the beginning of bigger things!

A: 이번 신제품 출시 소식 들었어요?
B: 네, 모든 곳에서 매진되고 있어요!
A: 이번이 우리 브랜드의 전환점인 것 같아요.
B: 드디어 시장을 완전히 사로잡은 느낌이에요.
A: 모든 노력이 결실을 맺고 있네요.
B: 맞아요. 더 큰 성공의 시작일 뿐이에요!


A: Have you noticed how the protests are growing?
B: Yes, it feels like the movement is reaching a tipping point.
A: Do you think the government will respond soon?
B: They might not have a choice if the momentum keeps building.
A: This moment could change everything.
B: It already is.

A: 시위가 점점 커지는 거 눈치챘어요?
B: 네, 이 운동이 전환점에 도달한 것 같아요.
A: 정부가 곧 대응할 것 같나요?
B: 지금의 흐름이 계속된다면 대응하지 않을 수 없을 거예요.
A: 이건 모든 걸 바꿀 수 있겠네요.
B: 이미 바뀌고 있어요.


🌻 ←←→←→←→←→←→←→ 🌻

      내용이 괜찮았다면 공감 ❤️을 눌러 주세요.    

      당신의 응원과 구독 🛎️이 큰 힘이 됩니다.       

 

반응형