이번 포스트에서 다룰 표현은 엄밀히 말하면 관용구(Idiom)라고 할 수는 없지만, 일상에서 자주 쓰이기 때문에 소개하려고 한다.
부정적인 일이 반복될 때 우리는 짜증, 실망, 혹은 지겨움을 담아 "한두 번도 아니고"라고 말하곤 한다. 영어에서도 비슷한 상황에서 "not the first time"이라는 표현을 사용할 수 있다.
Not the first time he's lied to me.
(쟤가 나한테 거짓말한 게 한두 번도 아니야.)
This is not the first time she’s made a mistake like this.
(쟤가 이런 실수한 게 이번이 처음이 아니야. / 한두 번도 아니야.)
This is not the first time you've forgotten my birthday.
(네가 내 생일 까먹은 게 이번이 처음도 아니고…)
It's not the first time we've had this problem.
(이 문제가 생긴 게 한두 번이 아니야.)
이렇게 Not the first time은 특정한 일이 이전에도 일어났음을 의미하는 표현으로, 주로 부정적인 상황에서 사용된다.
[대화 예문]
A: Can you believe Jake canceled on us again?
B: Ugh, not the first time. He always does this.
A: Yeah, I don’t even get mad anymore. It’s expected at this point.
B: Maybe we should stop inviting him.
A: That might be a good idea.
A: Jake가 또 약속을 취소했대. 믿어지냐?
B: 하… 한두 번도 아니잖아. 맨날 이러잖아.
A: 그러니까. 이제 화도 안 나. 그냥 그럴 거라고 예상했어.
B: 우리 이제 걔 안 부르는 게 낫지 않을까?
A: 그거 좋은 생각일지도.
A: Mike missed the deadline again.
B: Not the first time. He keeps doing this.
A: I know, and it’s affecting the whole team.
B: We should talk to the manager about it.
A: Yeah, before it gets worse.
A: Mike가 또 마감 못 맞췄어.
B: 한두 번도 아니고. 계속 이러잖아.
A: 맞아, 팀 전체에 영향 주고 있어.
B: 우리 매니저한테 얘기해야겠다.
A: 응, 더 심해지기 전에.
🌻 ←→←→←→←→←→←→←→←→←→ 🌻
내용이 괜찮았다면 공감 ❤️을 눌러 주세요.
당신의 응원과 구독 🛎️이 큰 힘이 됩니다.
'Enjoying English' 카테고리의 다른 글
영어 표현 : nip something in the bud - 싹을 자르다, 문제가 커지기 전에 미리 해결하다 (3) | 2025.03.10 |
---|---|
영어 표현 : gold digger - 돈을 보고 연애하는 사람, 돈을 목적으로 결혼하는 사람 (0) | 2025.03.08 |
영어 표현 : throw one’s weight behind (someone/something) - (~에게) 힘을 실어주다, 전폭적인 지지를 보내다 (5) | 2025.03.07 |
영어 표현 : two-faced - 표리부동한, 겉과 속이 다른 (2) | 2025.03.06 |
영어 표현 : be about to - 막 ~하려던 참이다, 곧 ~할 것이다 (0) | 2025.03.05 |
영어 표현 : feel a new lease on life - 새 삶을 사는 기분이다, 새롭게 시작하는 기분이다 (2) | 2025.03.04 |
영어 표현 : find one’s footing - 안정적인 상태를 찾다, 새로운 환경에 적응하다 (0) | 2025.03.03 |
영어 표현 : a wet blanket - 흥을 깨는 사람, 분위기를 망치는 사람 (2) | 2025.03.02 |