자본주의 사회에서 '돈'은 Money talks.라는 표현처럼 많은 것을 바꾸고, 가능하게 한다. 돈은 단지 구매력뿐만 아니라 인간관계를 형성하거나 권력의 형태로 변화하기도 한다.
Gold digger는 문자 그대로 해석하면 '금 채굴자'라는 의미이지만, 관용적으로는 상대방의 돈이나 경제적 이득을 위해 연애나 결혼을 하는 사람을 뜻한다. 다음 예문에서처럼 보통 부유한 사람과의 관계를 통해 물질적인 혜택을 얻으려는 사람을 가리킬 때 주로 부정적인 의미로 쓰인다.
Everyone warned him that she was a gold digger, but he didn’t listen.
(모두가 그녀가 돈만 보고 연애하는 사람이라고 경고했지만, 그는 듣지 않았다.)
He realized too late that she was just a gold digger.
(그는 그녀가 단지 돈을 보고 연애하는 사람이었다는 걸 너무 늦게 깨달았다.)
[유사한 표현]
Marry for money – 돈 때문에 결혼하다
Be after someone's money – 누군가의 돈을 노리다
Be in it for the money – 돈 때문에 어떤 관계나 일을 하다
2021.04.17 - [해외여행/중동(Middle East)지역 뉴스] - 사우디아라비아의 생일이 같은 사람들
[대화 예문]
A: I can't believe Jake is marrying her. She only cares about his money!
B: Yeah, she's totally a gold digger.
A: I hope he realizes it before it's too late.
B: I doubt it. He’s completely in love with her.
A: Jake가 그녀랑 결혼한다니 믿을 수 없어. 그녀는 그의 돈만 신경 쓰잖아!
B: 맞아, 완전 돈 때문에 사귀는 사람이야.
A: 그가 너무 늦기 전에 깨닫길 바란다.
B: 글쎄, 그는 완전히 사랑에 빠졌는걸.
A: Did you hear about Lisa? She's dating that rich old businessman.
B: Wow, she really is a gold digger!
A: Well, she always said she wanted a luxurious life.
B: I guess she got what she wanted.
A: Lisa 소식 들었어? 부자 사업가랑 사귄대.
B: 와, 진짜 돈만 보고 연애하는 사람이네!
A: 뭐, 항상 호화로운 삶을 원한다고 했잖아.
B: 결국 원하는 걸 얻었네.
🌻 ←→←→←→←→←→←→←→←→←→ 🌻
내용이 괜찮았다면 공감 ❤️을 눌러 주세요.
당신의 응원과 구독 🛎️이 큰 힘이 됩니다.
'Enjoying English' 카테고리의 다른 글
영어 표현 : not the first time - 한두 번도 아니고, 처음이 아닌 (0) | 2025.03.12 |
---|---|
영어 표현 : nip something in the bud - 싹을 자르다, 문제가 커지기 전에 미리 해결하다 (3) | 2025.03.10 |
영어 표현 : throw one’s weight behind (someone/something) - (~에게) 힘을 실어주다, 전폭적인 지지를 보내다 (5) | 2025.03.07 |
영어 표현 : two-faced - 표리부동한, 겉과 속이 다른 (2) | 2025.03.06 |
영어 표현 : be about to - 막 ~하려던 참이다, 곧 ~할 것이다 (0) | 2025.03.05 |
영어 표현 : feel a new lease on life - 새 삶을 사는 기분이다, 새롭게 시작하는 기분이다 (2) | 2025.03.04 |
영어 표현 : find one’s footing - 안정적인 상태를 찾다, 새로운 환경에 적응하다 (0) | 2025.03.03 |
영어 표현 : a wet blanket - 흥을 깨는 사람, 분위기를 망치는 사람 (2) | 2025.03.02 |