Enjoying English

영어 표현 : a double-edged sword - 양날의 검

engbug 2025. 2. 24. 06:00

a double-edged sword - 양날의 검

 

 

중화권 무협소설에서 가장 뛰어난 작가라고 하면 김용(金庸)을 꼽지 않을 수 없는데, 그의 작품을 통해서 배운 지식 중에 하나가 도(刀)와 검(劍)의 구분이다. 그의 작품들 중 '의천도룡기(倚天屠龍記)'에서 의천검과 도룡도가 등장하는데, 검은 양날을 도는 한쪽만 날을 벼린 것을 생생하게 볼 수 있었기 때문이다.

뜬금없이 중국 무협 이야기를 꺼낸 이유는, 오늘 다룰 영어 표현이 ‘양날의 검’을 뜻하는 a double-edged sword이기 때문이다.

A double-edged sword는 양쪽에 날이 있는 검을 뜻하며, 어떤 것이 장점과 단점을 동시에 지닐 때 사용하는 표현이다. 검은 양날이 모두 날카롭기 때문에 상대방을 공격할 때 강력한 무기가 되지만, 다루기 어렵고 자칫하면 사용자도 다칠 위험이 있다. 이러한 특징이 현대에도 적용되면서, 긍정적인 면과 부정적인 면을 동시에 지닌 상황을 설명할 때 쓰인다.


[유사한 표현]

A blessing and a curse - 축복이자 저주 (좋은 점과 나쁜 점이 동시에 있음)
Cuts both ways - 양쪽으로 작용하다 (장점과 단점이 있음)
Two sides of the same coin - 동전의 양면 (하나의 요소가 서로 다른 두 가지 결과를 가질 수 있음)

 

반려묘 진로 고민 - 예체능도 아닌가?

 

2018.04.29 - [이러쿵저러쿵] - 반려묘 상담... 공부엔 관심 없고, 잠만 자는 고양이

 


[대화 예문]

A: Congratulations on your promotion! You must be so happy.
B: Thanks! But honestly, it feels like a double-edged sword.
A: Why? Isn’t this a great opportunity?
B: It is, but now I have a lot more responsibilities and stress.
A: I see what you mean. More money, but also more pressure.
B: Exactly. I just hope I can handle it well.

A: 승진 축하해! 정말 기쁘겠다.
B: 고마워! 그런데 솔직히 말해서, 양날의 검 같아.
A: 왜? 좋은 기회 아니야?
B: 맞아. 하지만 이제 책임도 많아지고 스트레스도 커졌어.
A: 무슨 말인지 알겠어. 돈은 더 벌지만, 부담도 커지는 거지.
B: 딱 그거야. 잘 해낼 수 있으면 좋겠어.


A: Social media is amazing, don’t you think?
B: Well, it’s a double-edged sword.
A: What do you mean?
B: It connects people, but it also spreads a lot of fake news and negativity.
A: True… and people can get addicted to it.
B: Exactly! It’s useful, but we have to be careful how we use it.

A: SNS 정말 대단하지 않아?
B: 음… 양날의 검이야.
A: 무슨 뜻이야?
B: 사람들을 연결해 주긴 하지만, 가짜 뉴스나 부정적인 내용도 많이 퍼지잖아.
A: 맞아… 그리고 중독될 수도 있고.
B: 그렇지! 유용하지만, 어떻게 사용하느냐가 정말 중요해.

 


🌻 ←←→←→←→←→ 🌻

   내용이 괜찮았다면 공감 ❤️을 눌러 주세요.    

   당신의 응원과 구독 🛎️이 큰 힘이 됩니다.       

 

반응형