영어 표현을 보다 보면 가끔씩 깜짝 놀랄 때가 있다.
어쩌면 그렇게 우리말의 표현과 꼭 닮은 경우가 있으니 말이다.
pour cold water on (something) 도 그와 같은 예가 되겠다. '(무언가에) 찬물을 끼얹다'는 표현으로 우리말에서의 의미도 어떤 일에 헤살을 놓는 짓을 의미한다.
그리고 이 표현을 보면서 관련한 유래가 있을 거라고 생각했는데, 찾아봐도 그와 같은 것은 찾을 수 없었다.
https://www.theidioms.com/pour-cold-water-on/
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/pour-cold-water-on
최근에 외신을 통해 북한과 미국 간의 정상회담을 준비하는 과정에서 이와 같은 표현이 등장했었다.
어찌 보면 의도된 것인지 아닌지 모르겠지만, 미국 측에서 북한의 자존심을 건드리는 발언을 한 것이 문제였다.
http://www.hani.co.kr/arti/english_edition/e_northkorea/843732.html
북한이 대화로 나서면서 비핵화를 하려는 것이 마치 미국에서 계속적으로 압력을 행사한 것으로 인해 북한이 더 이상 버틸 수 없어서 그런 것 같은 표현을 한 것이다. 다행히 관련 외신 기사들은 사라진 것 같고... 한겨레 영문 사설에 해당 내용이 남아 있는 걸 찾을 수 있었다. 지금은 검색되지 않는 해당 기사에는 아래와 같은 내용이 포함되어 있었다.
“the intentional provocative actions of Washington at a time the political conditions are heading towards peace and amicable settlement is an attempt to pour cold water on settlement efforts”
이야기가 영어 표현이 아니라, 현재의 정치상황으로 쏠린 측면이 있어서, 좀 그렇긴 하지만.... 작년까지만 해도 우리가 상대해야 할 특이한 성향의 정치지도자가 둘(일본은 'out of 안중'으로 하고, 미국의 Trump와 북한의 김정은을 의미함)인 것으로 여겨졌었다.
그런데, 지금에 와서 복기를 해 보면... 적어도 김정은은 자신들의 핵무기와 대륙간 탄도미사일(Inter-Continental Ballistic Missile)의 개발이 어디까지 와 있는 지를 알고 있었고, 조금만 더 박차를 가해서 이를 완성한 후에 적어도 어느 정도 대등한 위치에서 미국과의 대화를 하려는 의도가 있었던 것 같다.
Trump나 미국의 입장에서는 모든 업적을 자신에게 돌리고 싶을 수 있지만, 그것은 외교가 아니다. 설령 정말 그러한 경우가 있다고 하더라도 표면적으로는 상대방의 자존심을 세워주는 것이 외교다(미국이 그것까지 감안하고, 북한에게 일부러 과대한 제스처를 쓴 것이라면 그것 역시 하수라고 생각한다).
이에, 북한에서도 발끈하는 반응이 나왔고... 이는 당연한 반응이라고 생각한다.
다행이, 미국에서도 이후 이와 같은 추가적인 행태가 나타나지 않았고, 북한에 억류되었던 미국인들이 풀려나면서 북미 정상회담의 장소와 시간도 싱가포르에서 2018년 6월 12일에 개최하는 것으로 발표가 되었다.
자한당 같은 놈들은 속이 뒤틀려서 부정적인 소리만 내뱉고 있지만, 나는 이번에 남북 간... 그리고 북미 간에 진행되고 있는 대화의 진정성이 상당히 높다고 생각하고.... 위기를 기회로 바꾸는 절묘한 수라고 생각한다.
정말 오랫만에 찾아온 좋은 기회가... 정전 선언과 평화협정을 넘어서, 남북과의 경제협력으로까지 순조롭게 이어지기를 바란다.
참... 영어표현에 대한 이야기니 한 가지 더 언급하고 가자면... 위에 나오는 amicable settlement란 당사자 사이의 원만한 합의로 문제가 해결되는 것을 말한다. 만약 이와 같은 합의에 이르지 못하면.... arbitration(중재)나 소송(litigation)으로 가는 것이다.
'Enjoying English' 카테고리의 다른 글
영어 표현 : 아이돌 밴드(Idol Band) vs 아이돌 그룹(Idol Group) (0) | 2018.05.29 |
---|---|
영어 표현 : put the ball in one's court. (누구에게) 공을 넘기다. (0) | 2018.05.15 |
영어 표현 : Historic vs Historical - 역사적으로 중요한 vs 역사적인 (0) | 2018.05.13 |
영어 표현 : Penny Pincher, Miser, Cheapskate - 수전노, 구두쇠, 짠돌이 (0) | 2018.05.13 |
영어 표현 : "Slow but steady wins the race." vs "Slow and steady wins the race." (0) | 2018.04.30 |
자녀와 영어로 대화하기 3, Elementary Arithmetic (0) | 2018.04.17 |
영어 표현 : Toss and Turn 잠 못 들고 뒤척이다. (0) | 2018.04.10 |
자녀와 영어로 대화하기 2, School Night (2) | 2018.04.09 |