미국 드라마 Treadstone은 Bourne 시리즈 중 하나로 우리나라 배우 중 한효주가 비중 있는 역할을 맡아서 이슈가 되기도 했다.
Treadstone은 다소 생소한 단어인데, 아래에 링크한 영영사전에서 설명하고 있는 것처럼 "존재했던 모든 증거를 없애고, 이후에 부인하는" 것을 의미한다.
이 드라마를 보고 '매미(Cicada)'로 명명된 인간병기(Human Weapon)를 만드는 프로젝트의 내용을 알게 된다면, 어떤 말인지 이해하기 쉬워질 것이다.
Treadstone의 의미를 설명하는 영영사전 :
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Treadstone
이 드라마의 시즌 1의 3편(The Berlin Proposal)에는 아래의 이야기와 함께... Tara가 권장미에게 한 명대사가 담겨 있다.
극 중 전직 기자였던 Tara Coleman은 어느 날 북한의 장성중 한 명인 권장군으로부터 파리에서 유학 중인 자신의 딸을 지켜달라는 부탁을 받는다.
그로부터 얼마 지나지 않아서, 권장군이 살해되었다는 소식을 들은 Tara는 권장군의 딸인 권장미를 구하러 파리로 향하고 구사일생으로 권장미를 구해서 에콰도르 대사관으로 피신시킨다.
하지만, 그 과정에서 권장미의 남자 친구마저 죽게 되어, 갑자기 자신을 사랑해 주고 지켜주던 모든 사람들을 잃은 권장미는 어찌할 바를 모르는데... 이때, Tara가 자신의 어릴 적 경험을 이야기해 준다.
Tara : You do exactly what they would want you to do.
You carry them with you wherever you go and be strong.
I lost my parents and my sister in a car accident when I was 10.
We went on a trip to the supermarket, and I was the only one who made it home.
그들(죽은 권장군과 남자 친구)이 당신이 원했던 바로 그대로 하세요.
(즉, 권장미를 사랑했던 사람들이 권장미에게 바라던 삶을 살아가라는 의미)
당신이 어디로 가든 그들은 당신과 함께 일 테니 강해져요.
나는 10살 때 자동차 사고로 부모님과 자매를 잃었어요.
우리는 슈퍼마켓으로 장을 보러 갔는데, 저만 혼자 살아남았죠.
권장미 : I'm so sorry.
정말 안 됐군요.
Tara : The people who love us always want us to keep moving forward.
Death, it doesn't change any of that. It just makes things clearer.
우리를 사랑하는 사람들은 항상 우리가 계속 앞으로 나가길 원해요.
죽음이 그것을 바꾸진 못해요. 단지 그것을 더 분명하게 할 뿐이죠.
권장미 : How did you get to be so strong?
당신은 어떻게 그렇게 강해질 수 있었죠?
Tara : Strength, is just the ability to care more deeply than anyone else around.
강함은 그저 주변의 다른 누구보다도 더 깊이 신경을 쓰는 능력이에요.
(주변에서 뭐라던, 자신의 삶에 집중하고 신경을 써서 자신과 자신을 사랑하는 사람들이 바라는 삶을 살라는 의미)
Treadstone에 관한 설명을 담고 있는 위키 사이트 :
https://en.wikipedia.org/wiki/Treadstone
Treadstone 시리즈 관련 자료를 소개하는 imdb 사이트 :
https://www.imdb.com/title/tt8289480/?ref_=ttmi_tt