Enjoying English

영어 표현 : go round in circles, run around in circles - 헛수고하다, 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 하다

engbug 2021. 2. 6. 16:43

 

가끔은 우리의 삶이 과연 정의로운가? 하는 의문이나 회의감이 들 때가 있다.

 

세상 일이란 것이.... 노력하면 반드시 그에 상응하는 성과나 결과가 보장되는 것도 아니고, 의도가 좋았다고 결과도 좋으란 법도 없기 때문이다. (물론 길게 보면...  인과응보, 사필귀정...이라 믿고 살지만 말이다) 

 

오늘 다룰 표현이 이런 상황을 설명하는데 딱 들어맞을지는 모르겠지만... go round in circles는 뭔가를 하긴 하는데, 진전이나 결과를 얻지 못할 때 쓰인다. 

 

go around in circles 관련 영영사전 : dictionary.cambridge.org/dictionary/english/go-run-around-in-circles

 

이 표현은 계속 원을 그리면서 도는 모습을 떠올리면 기억하기 쉬울 것이다. 

 

이렇게 go round in circles는 '헛수고하다', '다람쥐 쳇바퀴 돌듯 하다'라는 의미로 쓰이는데, 여기서 go는 run과, round는 around와 바꾸어서 쓸 수 있다. 

 

go round in circles / run round in circles / go around in circles / run around in circles 

 

 

그런데, 다람쥐 쳇바퀴 도는 것을 헛수고라고 폄훼(貶毁)하다니... 

 

만약 고운이가 이 말을 들었다면, treadmill 삼아 "오늘도 쳇바퀴 돌기로 체력단련을 하고 있는 전 세계의 모든 애완 다람쥐들에게 사과하세요."라고 할지도 모르겠다.  

 

 

go round in circles에 관하여 다룬 BBC Learning English 자료가 있어서 아래 링크를 걸어 본다. 해당 웹페이지에 가면 mp3 파일과 함께 대본을 볼 수 있다.

 

www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/theenglishwespeak/2013/11/131126_tews_151_go_round_in_circles.shtml

 

 

오늘도 마무리는 예문으로...

 

A : Are you still working on it?

    아직도 그걸 하고 있니?

 

B : Yes, I don't know how to approach it.

    응, 어떻게 접근해야 할지 모르겠어.

 

A : I regret to tell you that you've been going round in circles for the past a few weeks.  

    안됐지만 넌 지난 몇 주 동안 헛수고를 하고 있는 거 같네.

 

B : It pisses me off that I didn't take even one step forward. I'm totally lost. 

    한 발짝도 진전이 없다는 것이 짜증 나. 완전 방향을 잃었어. 

 

 

반응형