Enjoying English

영어 표현 : crack down on - 단속하다. 엄중히 다루다

engbug 2021. 2. 5. 08:19

 

Covid-19 이후로 영어가 포스팅의 주요 소재가 되었는데... 어떤 표현을 선택해서 다룰까를 정하는 것도 쉽지 않다. 지난주에 뉴스를 보다가, 아래의 기사가 눈에 띄어서... 화면 갈무리를 해 놓고, 오늘 시간을 내어 정리해 보려고 한다.

 

CNN에 올라온 기사의 제목은 'Beijing cracks down on citizen journalists who blew whistle on Covid-19'이다. 

 

edition.cnn.com/videos/world/2021/01/26/coronavirus-china-ccp-crackdown-citizen-journalists-culver-dnt-newday-intl-ldn-vpx.cnn

 

Beijing cracks down on citizen journalists who blew whistle on Covid-19 - CNN Video

A year after the first coronavirus lockdown enveloped Wuhan, China, Chinese officials have been cracking down on citizen journalists who risked their freedoms to reveal and preserve the truth about the initial outbreak. CNN's David Culver speaks with Chen

www.cnn.com

영어 뉴스 기사를 자주 보는 분들이라면, 필요가 없겠지만... 그렇지 않은 분들을 위해서 간단하게 설명을 하고 가자면... 

우선 뉴스 제목에서 나온 Beijing은 중국의 수도인 북경을 의미하는 것이 아니라,  중국 중앙정부를 의미한다.

 

그리고 crack down on은 (위법 또는 불법적인 행위 등에 대하여) 단속(團束)하거나, 엄중히 다루는 것을 의미한다.  

 

crack down on 관련 영영 사전: dictionary.cambridge.org/dictionary/english/crack-down

 

끝으로 blew whistle은 '휘슬을 불었다'라고 직역을 하기보다는... '내부고발자' 또는 '공익신고자'를 의미하는 단어인 whistle blower를 떠올려서 '공익신고를 했다' 또는 '내부 고발을 했다'라고 해석하는 것이 좋겠다. 

 

위의 내용을 가지고 제목을 해석한다면...

 

Beijing cracks down on citizen journalists who blew whistle on Covid-19.

중국 정부는 Covid-19에 관하여 내부 고발을 했던 시민 언론가들을 단속한다. 

 

 

오늘도 마무리는 예문으로.... provided by L.T. 


A: Where is Jim?  
    Jim은 어딨어요?


B: He has been caught by the police.  

   Jim은 경찰에게 잡혀 갔어요.


A: What? Why? 

   뭐라고요? 왜요?

B: Jim is an illegal immigrant. The police are cracking down on illegal immigrants.

   Jim은 불법 이민자예요. 경찰이 불법 이민자들을 단속하고 있어요. 

반응형