오늘도 얼마 전 CNN에 나왔던 뉴스의 제목에서 표현을 가져와 보았다.
DOA라고 하면 미국의 서부시대를 배경으로 하는 영화에서 등장하는 현상수배(Wanted)가 먼저 떠오른다.
수배자를 사살하거나 생포하거나 관계없이 현상금을 지급한다는 의미의 Dead or Alive 말이다.
그런데, 요즘은 그런 의미로는 사용되지 않고 의료계에서 Dead on arrival의 약자로 주로 쓰인다. 글자 그대로 도착 시 이미 사망했다는 것이다.
dead on arrival은 이와 같이 '도착 전 사망'이라는 의미 외에도 아래 링크된 영영사전에서 볼 수 있는 것처럼 비유적으로(figuratively)으로도 쓰인다. 즉, 어떻게 손 써 보거나, 맥을 써 보기도 전에... 이미 힘이나 효과를 잃은 경우를 의미한다.
dead on arrival 관련 영영사전 : idioms.thefreedictionary.com/dead+on+arrival
아래는 해당 표현이 들어간 전(前) 미국 대통령 Trump의 탄핵(impeachment)과 관련한 CNN 기사다.
기사 제목을 해석하자면...
Rand Paul calls impeachment 'dead on arrival' after most Republicans signal that trial is unconstitutional.
상원의원 Rand Paul은 대부분의 공화당 상원의원들이 탄핵 시도가 위헌이라는 신호를 보낸 후 탄핵은 물 건너갔다고 말했다.
오늘도 마무리는 예문으로....
A : Did JJ contractinig company win the bid?
JJ건설회사가 입찰에 성공했나요?
B : Nope. The project has been granted to AA construction company.
아뇨, 그 프로젝트는 AA건설회사에게 낙찰되었어요.
The project owner decided to change the way of electricity generation in the middle of the bid.
프로젝트 발주처가 입찰 중에 발전 방식을 변경했어요.
So, JJ contracting company's offer came to be dead on arrival.
그래서, JJ건설회사의 제시안은 물 건너가고 말았죠.
B : It must be frustrating that their five-month efforts became in vain.
5개월 동안의 노력이 수포로 돌아간다는 건 좌절스러운 일이겠네요.
'Enjoying English' 카테고리의 다른 글
영어 표현 : read one's mind - 알아채다, 의중을 헤아리다, (누군가의 생각을) 읽다 (2) | 2021.03.13 |
---|---|
영어 표현 : off the hook - (어려움/의무로부터) 벗어난 (2) | 2021.03.06 |
영어 표현 : not lift a finger - 꼼짝도 하지 않다, 손가락 하나 까닥이지 않다. (2) | 2021.02.21 |
영어 표현 : fall into place - 제자리를 찾다, 맞아떨어지다, 말이 되다 (2) | 2021.02.20 |
영어 표현 : go round in circles, run around in circles - 헛수고하다, 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 하다 (2) | 2021.02.06 |
영어 표현 : crack down on - 단속하다. 엄중히 다루다 (0) | 2021.02.05 |
영어 표현 : better late than never - 안 하느니 보다 늦게라도 하는 것이 낫다. (0) | 2021.01.24 |
영어 표현 : apply oneself - 전념하다, 몰두하다, 열심히 노력하다. (2) | 2021.01.17 |