Enjoying English

영어 표현 : first come, first served - 먼저 온 순서대로 / 선착순으로 응대하다.

engbug 2019. 3. 18. 19:07

 

오늘 이야기할 내용은 'first come, first served'라는 흔하게 사용하는 표현이다.

말 그대로 '먼저 오면, 먼저 대접받는다'라는 의미의 이 표현은 19세기부터 상점 주인들에 의해서 많이 쓰이게 되었다고 하는데, 실제로는 그전부터 쓰였을 거라고 한다.

 

'first come, first served'에는 세상의 변화가 담겨 있다. 유럽은 중세 시대에 신분 사회였다. 따라서, 순서대로라는 것이 존재할 수 없었던 시기가 있었다. 왕족, 귀족과 평민, 노예들이 구분되고 그의 사회적인 신분이 곧 우선순위가 되어 버리고 말았던 것이다. 그런데, 먼저 온 순서대로 서비스를 하겠다니.... 이는 신분제 사회가 붕괴되었음을 의미하는 것이다.

단지 언어를 의사소통을 수단으로만 접근하는 것보다, 관심과 생각의 폭을 넓히면 더 많은 재미를 느낄 수 있다.

 

first come, first served 관련 설명 사이트 :

https://grammarist.com/phrase/first-come-first-served/

 

위에 링크를 한 사이트에 관련 내용이 자세하게 정리되어 있다. 짧게는 이니셜을 따서 'FCFS'라고도 한다.

 

해당 표현을 형용사구로 해서 명사 앞에 두고 꾸밀 때에는 중간에 하이픈(hyphen)을 넣는 것이 문법적으로는 맞다. 

 

A : I'm in a hurry. Could you take my order first?

    제가 좀 급한데, 제 주문 먼저 처리해 주시면 안 될까요?

 

B : I'm sorry but we provide our service on a first-come-first-served basis. 

    미안하지만, 우리는 먼저 온 순서대로 서비스를 제공하고 있습니다.

 

first come, first served 관련 VOA 강좌 자료 :

위의 오디오 파일의 대본이 필요하다면 밑에 링크 참고 :

https://www.voakorea.com/a/3311840.html

 

이와 의미는 닮았지만, 느낌은 많이 다를 수 있는 표현이... 군대 등에서 벌을 줄 때 사용하는 선착순이 있다.

 

미군에서도 이와 같은 체벌이 있는지는 모르지만, '선착순 연병장 두 바퀴' 같이... 순서대로 줄을 서라고 할 때는 "Line up in order of arrival!"으로 표현이 가능하다.

 

반응형