Enjoying English

영어 표현 : (to be) all ears - 잘 들을 테니 말해 봐, 듣고 싶으니 말해 봐

engbug 2019. 9. 29. 14:06

 

누군가와 대화 중에 어떤 내용에 대해서 듣고 싶거나, 말하는 상대방의 이야기에 집중해서 듣는다는 것을 표현하고자 하는 경우가 있는데... 그럴 때 쓰일 수 있는 표현이 바로 "all ears"라고 할 수 있다.

 

한국말에도 누군가의 이야기에 관심을 가지고 듣는 것을 "두 귀를 쫑긋 세워서 듣는다"라고 하는데, all ears도 이와 같이 생각하면 이해가 쉬울 것이다.

 

 

보통은 I am all ears. We are all ears와 같이 be동사와 함께 쓰이는데... 마침 요즘 심심할 때 시간 때우기 용으로 보고 있는 Wu Assassines라는 드라마의 시즌1 제5화에 해당 표현이 들어간 대화가 나온다. 

 

이해를 돕기 위해서 간단하게 상황 설명을 하자면, 미국 샌프란시스코 차이나타운의 암흑세계를 지배하는 Uncle Six라는 악당이 있는데, 그는 불의 힘을 다루는 신기한 초능력을 가지고 있고 그걸 기반으로 자신의 입지를 확고히 하고 있다. 

 

그런데, 거기에 스코트랜드계의 폭력 조직이 활동하는 모습이 자꾸 눈에 띄자.... 이를 달갑지 않게 여기던 Uncle Six가 하루는 그 조직의 보스인 McCullough를 찾아가서 자신의 능력을 살짝 보여주고 겁을 줘서 정리를 해 볼 참이었는데... (당황스럽게도...) 그 역시 또 다른 능력자임을 확인하게 된다. 

 

 

McCullough : Like I say... you and me... we have a lot in common.

                  내가 말한 것처럼... 당신과 나... 우리는 공통점이 많아요.

Uncle Six : Who are you?

              당신 정체가 뭐죠?


McCullough : Seeing as I know you are who I thought you were... maybe it's worth telling.

                  If you've got a few minutes.

                  내가 생각했던 당신의 정체가 맞는 것이 확인된 이상... 이야기를 나눌 가치가 있을 겁니다.

                  당신이 (이야기를 나눌) 시간이 있다면요. 


Uncle Six : I'm all ears.

              잘 들을테니 말해 보시죠. 


McCullough : Well, then. Since you're asking...

                  좋아요 그렇다면. 당신이 물으니...

 

 

위의 대화처럼 "잘 들을테니 말해 봐" 내지는 "듣고 싶으니 말해 봐" 정도의 의미로 이야기하고자 할 때.... I am all ears. We are all ears.라고 말할 수 있다. 아래 영영사전과 VOA의 내용을 더 들어보면, 이 표현을 이해하고 활용하는데 도움이 될 것이다.

 

 

(to be) all ears 관련 영영사전 :
https://idioms.thefreedictionary.com/all+ears

 

 

(to be) all ears 표현을 다룬 VOA 오디오 자료 :

 

 

위의 오디오 파일의 대본(script)가 필요하다면 아래 링크 참고 :

https://www.voakorea.com/a/1725821.html

반응형