오늘 다룰 표현은 일상적인 대화에서 '매우 기쁘다'는 의미로 종종 쓰이는 '(to be) over the moon'이다.
VOA의 English in a Minute에 Over the moon을 설명하는 영상이 있어서 가져와 본다.
해당 동영상에서도 설명되어 있는 것처럼, to be over the moon은 to be extremely happy about something 즉 무엇에 관하여 아주 행복한 것을 의미한다.
이 표현의 어원을 찾아보았는데, 위의 동영상에서도 언급한 것처럼, 여러 사이트들이 그 유래를 17세기부터 불린 Hey Diddle Diddle이라는 작가 미상의 동요(nursery rhyme)에서 비롯된 것이라고 한다.
그런데, 왜 over the moon이 very delighted 나 very pleased의 의미로 자리를 잡았는지는 구체적인 근거가 없다.
아래 링크된 위키페디아에는 Hey Diddle Diddle이란 동요의 가사, 멜로디 등이 잘 설명되어 있다.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hey_Diddle_Diddle
우리가 쉽게 기억하려 한다면... 너무 좋을 때 뛸 듯이 기뻐하는데... 너무 좋아서 달을 뛰어넘을 정도로 팔짝팔짝 뛰는 것을 연상하면 어떨까 싶다.
over the moon을 이용해서 간단하게 예문을 만들어 보자면...
A : Did you hear about my report card?
제 성적표에 대해서 들으셨어요?
B : Nope, any good news?
아니, 무슨 좋은 소식이 있니?
A : This afternoon, mom confirmed that on the website. I've got all 'A' grades.
오늘 오후에 엄마가 사이트에서 확인했대요. 올 'A'를 받았대요.
B : Wow, really? Congratulations!! Even you didn't anticipate that, right?
와우~ 정말? 축하한다. 너도 예상하지 못했잖아 그치?
A : Yes, it's over my expectation. I thought I might not get "A" in some subjects. But I did it. So, I am over the moon now.
네, 기대 이상이죠. 몇 과목은 "A"를 받을 수 없을지 모른다고 생각했어요. 하지만 결국 해 냈죠. 그래서 기분이 너무 좋아요.
'Enjoying English' 카테고리의 다른 글
영어 표현 : The grass is always greener on the other side. - 남의 떡이 더 커 보인다. (0) | 2020.02.27 |
---|---|
영어 표현 : play possum - 눈 가리고 아옹하다, 속이려 들다, 꾀병 부리다 (0) | 2020.02.09 |
영어 표현 : give (someone, somebody) the time of day - (~에게 최소한의) 존중을 보이다. (0) | 2020.02.01 |
영어 표현 : in the pipeline - 착수 중인, 진행 중인 (0) | 2020.01.11 |
영어 표현 : sell (sb / sth / oneself) short - ( ~을) 과소평가하다 / 낮추다 (0) | 2019.12.28 |
영어 표현 : quid pro quo - 반대급부, (받는 어떤 것에 대한) 대가 (0) | 2019.12.18 |
영어 표현 : take/go/carry (sth) to extremes - 극단으로 치닫다 / 너무 과하다 (0) | 2019.12.08 |
영어 표현 : rock-bottom - 최저의, 최악의, 밑바닥의 (0) | 2019.12.08 |