외국어로서 영어를 익히고, 사용하다 보면 외국인인 우리의 눈에는 생뚱맞게 보이는 표현들이 있다. 오늘 다룰 'pan out'도 그중 하나라고 할 수 있는데... (어떤 일에서) 성공적인 결과를 얻은 것을 의미하는 pan out은 글자 그대로만 봐서는 그 뜻을 미리 가늠하기도 어렵고, 나중에 기억하는 것 역시 쉽지 않다.
이럴 때, 그 표현의 유래를 알아 보면... 그래서 그랬구나... 하고 바로 이해하게 되는 경우가 있는데... pan out이 바로 그런 경우 중 하나라고 할 수 있다.
[pan out 표현의 유래 : 금 채취]
요즘은 미국의 서부시대를 배경으로 하는 영화가 별로 없지만, 한 때는 서부개척시대를 소재로 한 영화들이 꽤 있었다. 영국을 위주로 한 유럽인들이 미국에 정착한 초기에는 유럽에서 가까운 미국 동부지역에 먼저 자리를 잡았다.
그러다가, 서부에서 금광이 발견되자 황금과 일자리를 찾아 사람들이 대규모로 이동을 하게 되었고, 우리는 이러한 현상을 '골드러시(Gold Rush)'라고 한다.
아래 VOA 동영상에서도 사금을 채취하는 모습을 담은 오래된 사진을 볼 수 있는데, 흙이나 모래 등과 같은 다른 물질들과 섞여 있는 금(gold)을 찾아내는 방법 중에 하나가 바로, 뚜껑이 없는 조리기구인 pan 위에 앞서 언급한 혼합물질을 올려놓은 다음에 물로 여러 번 헹구는 일을 반복하는 것이다.
그러면, 비중(specific gravity)이 높은 금은 바닥에 남게 되고, 그 밖에 필요없는 물질들은 반복되는 과정을 통해서 씻겨 나가게 되는 것이다. 참고로 각 금속별 비중을 알아보면, 금(Au)은 19.32, 철(Fe)은 7.87, 납(Pb) 11.34, 구리(Cu) 8.96, 은(Ag) 10.49 등으로 금의 비중이 상대적으로 높은 걸 알 수 있다.
이렇게 pan을 이용해서 금을 채취하는 것이 pan out이고, 그렇기 때문에 '성공하다', '성공을 거두다'라는 의미를 가지게 된 것이다.
☆ pan out을 설명하는 VOA 영상 자료
[아르키메데스의 유레카(Eureka)]
위와 같이 금의 비중을 이용한 이야기는 한참을 거슬러 올라가면 고대 그리스의 아르키메데스(Archimedes)를 빼 놓을 수 없다. 당대의 수학자이자 물리학자요, 발명가였던 아르키메데스는 어느 날 왕으로부터 왕관이 순금으로 만들어진 것인지 여부를 확인하는 과제를 부여받는데, 그 방법을 고민하던 중 자신이 목욕을 하려고 욕조로 들어갔을 때 물이 넘치는 것에서 아이디어를 얻어서 해당 과제를 해결한다. 그 희열의 순간... 그의 입에서 나온 외침... 유레카(Eureka : I have found it)는 오늘날 전세계 많은 사람들이 즐겨 사용하는 표현이 되었다.
영어에 관한 이야기가 주가 되어야 하는데... 오늘은 주객이 바뀌어 버렸다. pan out 관련 영영사전 링크와 예문을 다는 것으로 나름... 유종의 미를 거두기로 한다.
☆ pan out 관련 영영사전:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/pan%20out
A : How's it going with finding vaccines and cures for COVID-19?
코로나바이러스 백신과 치료제 개발은 어떻게 되어 가고 있어요?
B : We didn't pan out so far. Though many countries and laboratories are exerting their best efforts, it seems very hard to develop them.
아직까지 성공하지 못했어요. 많은 국가와 연구소에서 최선을 다하고 있지만, 개발이 어려워 보입니다.
A : That sounds like we are facing kind of undefeatable enemy.
이길 수 없는 적과 마주한 것 같이 들리네요.
B : We won't give up. You know "It ain't over till it's over."
우리는 포기하지 않을 거예요. "끝날 때까진, 끝난게 아니잖아요."
딸내미 Reading 교재로 쓰이는 Diary of a Wimpy kid #4 : Dog Days에 pan out이 쓰인 표현이 있어서 추가해 본다.
The V.I.P. Lawn Service has not really panned out the way I thought it would. - page 66
책 속의 아이 모습을 보니... 우리 지오와 고운이에게 감사하는 마음이 절로 샘솟는다. ^^*
'Enjoying English' 카테고리의 다른 글
영어 표현 : in a stew - 안절부절못하는, 조바심 내는 (0) | 2020.07.21 |
---|---|
영어 표현 : off one's game - (게임, 경쟁에서) 부진하다. 실력 발휘를 못하다. (0) | 2020.07.20 |
영어 표현 : double(triple) whammy - 이중고(二重苦), 삼중고(三重苦) (2) | 2020.07.07 |
영어 표현 : in the know - 잘 알고 있는, 내부 정보를 아는 (2) | 2020.06.14 |
영어 표현 : street wise, street smart - (세상살이, 사회생활에) 요령이 있는 (7) | 2020.05.16 |
영어 표현 : on board - 합류한, 한편이 된 / 탑승한 (2) | 2020.05.05 |
영어 표현 : keep one's fingers crossed (for someone) - (누구의) 행운을 빌다 (0) | 2020.05.04 |
영어 표현 : the lion's share - 가장 큰 몫(지분) (2) | 2020.04.20 |