얼마 전에 put someone on the spot이라는 표현을 다룬 적이 있다.
2024.09.29 - [Enjoying English] - 영어 표현 : put someone on the spot - 난처하게 하다, 곤란하게 하다
영어도 하나의 단어나 숙어가 한 가지의 의미나 활용만 있으면 간단하겠지만... 대부분의 언어가 그렇듯, 상황에 따라서 다른 의미로 사용되는 경우가 왕왕 있다.
"On the spot"도 두 가지 의미로 사용이 가능한데, 하나는 put someone on the spot에서와 같이 누군가를 곤란하거나 난처한 상황에 놓이게 하는 것이고, 다른 하나는 오늘 다루는 "즉석에서" 또는 "바로"라는 뜻이다.
이 표현은 17세기부터 사용되어 왔다고 하는데. 이와 비슷한 표현들로는 immediately (즉시), right away (곧바로) 등이 있다.
마침 요즘 읽고 있는 Dan Brown의 Digital Fortress에 on the spot이 들어간 표현이 있어서 가져와 본다.
Ensei Tankado was outraged. This meant the NSA would, in effect, be able to open everyone’s mail and reseal it without their knowing. It was like having a bug in every phone in the world. Strathmore attempted to make Tankado see TRANSLTR as a law‑enforcement device, but it was no use; Tankado was adamant that it constituted a gross violation of human rights. He quit on the spot and within hours violated the NSA’s code of secrecy by trying to contact the Electronic Frontier Foundation. Tankado stood poised to shock the world with his story of a secret machine capable of exposing computer users around the world to unthinkable government treachery. The NSA had had no choice but to stop him.
Ensei Tankado는 격분했다. 이는 사실상 NSA(National Security Agency 국가안보국)가 당사자들 모르게 모든 사람들의 이메일을 열어보고 다시 닫을 수 있음을 의미했다. 이는 마치 세상 모든 전화기에 도청기가 있는 것과 마찬가지였다. Strathmore는 Tankado가 TRANSLTR(이 소설에서 나오는 NSA의 암호 해독 슈퍼컴퓨터)를 법집행 수단으로써 보게끔 시도했지만, 소용이 없었다; Tankado는 TRANSLTR를 통해 모든 이메일을 접근해서 볼 수 있는 것이 심각한 인권 침해라는 입장에 있어 단호했다. 그는 즉시 일을 그만두었고, 그로부터 몇 시간 만에 전자 프런티어 재단(Electronic Frontier Foundation)에 접촉을 시도함으로써 NSA의 비밀 규정을 위반했다. Tankado는 전 세계의 컴퓨터 사용자들을 상상할 수도 없는 정부의 기만에 노출시킬 수 있는 비밀 컴퓨터에 대한 이야기로 세상을 충격에 빠뜨리려 했다. NSA는 그를 멈추도록 할 수밖에 없었다.
그럼 오늘도 on the spot를 활용한 예문들로 마무리...
A: Did you hear about the incident at the office today?
B: Yes, the manager handled it on the spot. It was impressive.
A: I know, he didn't even hesitate for a second.
B: That’s why he’s in charge. He’s always quick to act.
A: 오늘 사무실에서 있었던 일 들었어?
B: 응, 매니저가 그 자리에서 처리했어. 정말 대단했어.
A: 맞아, 망설임도 없더라.
B: 그래서 그가 책임자야. 항상 빠르게 행동하거든.
A: Why didn’t you warn me about the surprise inspection?
B: I didn’t know it was happening either. They put us on the spot!
A: I had to answer so many questions right then and there.
B: I know, it’s never easy to be put on the spot like that.
A: 왜 깜짝 점검에 대해 미리 말해주지 않았어?
B: 나도 몰랐어. 우리 모두를 곤란하게 만든 거야!
A: 그 자리에서 바로 수많은 질문에 답해야 했어.
B: 알아, 그렇게 즉석에서 당하는 건 언제나 쉽지 않아.
🌻▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️ ▫️🌻
내용이 괜찮았다면 공감 ❤️을 눌러 주세요.
당신의 응원과 구독 🛎️이 큰 힘이 됩니다.
'Enjoying English' 카테고리의 다른 글
영어 표현 : feel someone out - 떠보다, 눈치를 보다 (8) | 2024.10.09 |
---|---|
영어 표현 : pull some strings - 연줄을 활용하다, 인맥을 동원하다 (2) | 2024.10.08 |
영어 표현 : make someone's day - (누군가를) 기분 좋게 하다 (10) | 2024.10.06 |
영어 표현 : turn a deaf ear - (남의 말에) 귀를 닫다, (남의 말을) 무시하다 (2) | 2024.10.05 |
영어 표현 : in the nick of time - 간발의 차로, 아슬아슬하게, 가까스로 (3) | 2024.10.03 |
영어 표현 : Don't try to catch a falling knife. - 떨어지는 칼을 잡으려 하지 마라 (8) | 2024.10.01 |
영어 표현 : put someone on the spot - 난처하게 하다, 곤란하게 하다 (2) | 2024.09.30 |
영어 표현 : go cold turkey - (중독 or 나쁜 습관을) 단박에 끊다, 완전히 그만두다 (2) | 2024.09.29 |