Enjoying English

영어 표현 : knee jerk reaction - 뻔한 반응, (무릎반사처럼 무조건) 반사적인 반응

engbug 2022. 2. 11. 15:12

우리는 사회생활을 하면서 내˙외부로부터 끊임없이 자극을 받고, 의사 결정의 순간들을 마주하게 된다. 그리고 인간적인 또는 사업적인 교류를 어느 정도 하다 보면 상대방의 성향, 행동 패턴, 가치관 등을 알게 된다. 그래서, 어떠한 상황이 생겼을 때, 상대방이 어떤 식으로 반응할 지도 예상하게 된다. 

 

그중에는 좋은 쪽이든 나쁜 쪽이든... 상대방이 한결같아서, 반응이 뻔히 예상되는 경우도 있는데... 이렇게 별생각 없이도 알 수 있는 뻔한 반응을 영어로는 knee jerk reaction이라 한다. 

 

knee jerk reaction에서 jerk는 '바보'나 '멍청이'의 의미가 아니라, '움직임'을 의미한다. 우리가 무조건 반사의 예로 잘 알고 있는 '무릎반사'를 의미하는 Knee jerk reflex를 떠올리면, 이 표현을 기억하는데 도움이 될 것 같다. 

 

knee jerk reaction - 뻔한 반응, (무릎반사처럼 무조건) 반사적인 반응

 

knee jerk reaction 관련 영영 사전 설명 :

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/knee-jerk#:~:text=If%20you%20call%20someone's%20response,proper%20security%20in%20all%20hospitals.

 

 

오늘도 마무리는 예문으로...

 

A: He refused to pay the bill when he came to know that there's no chance to visit there again. 
    그가 그곳을 다시 방문할 일이 없을 거란 걸 알자, 그는 대금에 대한 지급을 거절했어요.


B: That's a knee-jerk reaction. That's the way he is. He lives to benefit himself and doesn't care about conscience. 

    뻔한 반응이네요('그럴 줄 알았어요' 정도로 해석하면 자연스럽겠다).

    그게 그의 방식이죠. 그는 자신의 이익만을 따질 뿐 양심은 신경도 안 써요.

A: I regret to admit that but I can't deny. 

    인정할 수밖에 없어 유감이지만 부인할 수 없네요.

B: I hope that it doesn't cause you any trouble. 

    그의 지급 거절이 당신을 곤란하게 하지 않기를 바랍니다.

 

2022년 1월 21일, 두바이국제공항 1터미널의 모습

반응형