Enjoying English

영어 표현 : self-entitled - 특권의식이 강한, 자기중심적인

engbug 2025. 4. 3. 06:00

self-entitled - 특권의식이 강한, 자기중심적인

 

 

사람들을 보면 정말 각양각색이라는 생각이 든다. 단지 생김새나 겉으로 드러나는 것뿐 아니라, 생각하는 사고방식이나 감정에서도 차이가 많다.

이번 포스트에서는 그 중에서 Mr. Know-it-all과 같은 유형만큼이나 내가 싫어하는 유형에 관한 표현을 다루려고 한다. 


Self-entitled는 말 그대로 '스스로 자격을 부여한'이라는 의미가 아니라, 자신이 특별한 대우를 받아야 마땅하다고 여기는 태도를 뜻한다. 이 표현은 다음 예문에서처럼 보통 부정적인 의미로 쓰이며, 근거 없이 권리를 주장하는 사람을 묘사할 때 사용된다.

Entitled는 원래 '자격이 있는' 또는 '권리를 가진'이라는 뜻이다. 그런데 앞에 self-가 붙으면, 타인이 인정한 것이 아니라 스스로 "나는 이런 대우를 받아야 해!"라고 여기는 태도를 의미한다.

He's so self-entitled. He thinks he deserves a promotion without putting in any effort.
(그는 정말 특권 의식이 강해. 노력도 안 하면서 승진할 자격이 있다고 생각하잖아.)

Self-entitled people often get frustrated when things don’t go their way.
(특권 의식이 강한 사람들은 일이 자기 뜻대로 풀리지 않으면 자주 짜증을 낸다.)

 

 

우유의 바다 휘젓기 부조, 앙코르 와트, 캄보디아

 

 

2018.03.04 - [해외여행/캄보디아] - 캄보디아, 앙코르 유적 - 앙코르 와트(Angkor Wat) 1편, 우유의 바다 휘젓기(Churning of the ocean of milk)

 



[참고할 만한 표현]

Entitled – 권리를 주장하는, 특권 의식이 있는
She acts so entitled, like everyone should cater to her needs.
(그녀는 너무 특권 의식이 강해서, 모두가 자기에게 맞춰야 한다고 생각해.)

Spoiled – 버릇없는, 응석받이인
He’s a spoiled rich kid who never had to work for anything.
(그는 단 한 번도 스스로 노력해 본 적 없는 응석받이 부잣집 아이야.)

Narcissistic – 자기애적인, 자기중심적인
Her narcissistic attitude makes it hard for people to get along with her.
(그녀의 자기중심적인 태도 때문에 사람들이 친해지기 어려워해.)


[대화 예문]

A: Ugh, I can't believe John got promoted before me!
B: Well, he works really hard and always takes on extra responsibilities.
A: But I’ve been here longer! I deserve that promotion more than he does.
B: Honestly, you sound a little self-entitled. Just because you’ve been here longer doesn’t mean you automatically get promoted.
A: So you think I don’t deserve it?
B: I’m just saying that hard work matters more than seniority.

A: 아, John이 나보다 먼저 승진했다니 말도 안 돼!
B: 음, 그는 정말 열심히 일하고 항상 추가 업무도 맡잖아.
A: 하지만 내가 여기 더 오래 있었어! 내가 더 승진할 자격이 있다고!
B: 솔직히, 너 좀 특권 의식이 강한 것 같아. 오래 일했다고 해서 자동으로 승진하는 건 아니야.
A: 그래서 네 말은 내가 자격이 없다는 거야?
B: 그냥 열심히 일하는 게 근속 연수보다 더 중요하다는 뜻이야.


A: I can’t believe Sarah didn’t invite me to her birthday party.
B: Well, are you guys even that close?
A: We used to hang out all the time! I deserve to be invited.
B: Sounds kind of self-entitled. She can invite whoever she wants.
A: But still, I thought we were friends.
B: Maybe she had limited space. Don’t take it personally.

A: Sarah가 나 생일 파티에 초대 안 했다니 믿을 수가 없어.
B: 근데 너희 그렇게까지 친했어?
A: 우리 예전엔 맨날 같이 다녔잖아! 난 초대받을 자격이 있어.
B: 그거 좀 특권 의식 있는 말 같은데. 초대할 사람은 그녀가 정하는 거잖아.
A: 그래도 우리는 친구라고 생각했는데.
B: 아마 인원이 제한됐을 수도 있잖아. 너무 신경 쓰지 마.

 


🌻 ←←→←→←→←→ 🌻

   내용이 괜찮았다면 공감 ❤️을 눌러 주세요.    

   당신의 응원과 구독 🛎️이 큰 힘이 됩니다.       

 

반응형