사람들을 보면 정말 각양각색이라는 생각이 든다. 단지 생김새나 겉으로 드러나는 것뿐 아니라, 생각하는 사고방식이나 감정에서도 차이가 많다.
이번 포스트에서는 그 중에서 Mr. Know-it-all과 같은 유형만큼이나 내가 싫어하는 유형에 관한 표현을 다루려고 한다.
Self-entitled는 말 그대로 '스스로 자격을 부여한'이라는 의미가 아니라, 자신이 특별한 대우를 받아야 마땅하다고 여기는 태도를 뜻한다. 이 표현은 다음 예문에서처럼 보통 부정적인 의미로 쓰이며, 근거 없이 권리를 주장하는 사람을 묘사할 때 사용된다.
Entitled는 원래 '자격이 있는' 또는 '권리를 가진'이라는 뜻이다. 그런데 앞에 self-가 붙으면, 타인이 인정한 것이 아니라 스스로 "나는 이런 대우를 받아야 해!"라고 여기는 태도를 의미한다.
He's so self-entitled. He thinks he deserves a promotion without putting in any effort.
(그는 정말 특권 의식이 강해. 노력도 안 하면서 승진할 자격이 있다고 생각하잖아.)
Self-entitled people often get frustrated when things don’t go their way.
(특권 의식이 강한 사람들은 일이 자기 뜻대로 풀리지 않으면 자주 짜증을 낸다.)
[참고할 만한 표현]
Entitled – 권리를 주장하는, 특권 의식이 있는
She acts so entitled, like everyone should cater to her needs.
(그녀는 너무 특권 의식이 강해서, 모두가 자기에게 맞춰야 한다고 생각해.)
Spoiled – 버릇없는, 응석받이인
He’s a spoiled rich kid who never had to work for anything.
(그는 단 한 번도 스스로 노력해 본 적 없는 응석받이 부잣집 아이야.)
Narcissistic – 자기애적인, 자기중심적인
Her narcissistic attitude makes it hard for people to get along with her.
(그녀의 자기중심적인 태도 때문에 사람들이 친해지기 어려워해.)
[대화 예문]
A: Ugh, I can't believe John got promoted before me!
B: Well, he works really hard and always takes on extra responsibilities.
A: But I’ve been here longer! I deserve that promotion more than he does.
B: Honestly, you sound a little self-entitled. Just because you’ve been here longer doesn’t mean you automatically get promoted.
A: So you think I don’t deserve it?
B: I’m just saying that hard work matters more than seniority.
A: 아, John이 나보다 먼저 승진했다니 말도 안 돼!
B: 음, 그는 정말 열심히 일하고 항상 추가 업무도 맡잖아.
A: 하지만 내가 여기 더 오래 있었어! 내가 더 승진할 자격이 있다고!
B: 솔직히, 너 좀 특권 의식이 강한 것 같아. 오래 일했다고 해서 자동으로 승진하는 건 아니야.
A: 그래서 네 말은 내가 자격이 없다는 거야?
B: 그냥 열심히 일하는 게 근속 연수보다 더 중요하다는 뜻이야.
A: I can’t believe Sarah didn’t invite me to her birthday party.
B: Well, are you guys even that close?
A: We used to hang out all the time! I deserve to be invited.
B: Sounds kind of self-entitled. She can invite whoever she wants.
A: But still, I thought we were friends.
B: Maybe she had limited space. Don’t take it personally.
A: Sarah가 나 생일 파티에 초대 안 했다니 믿을 수가 없어.
B: 근데 너희 그렇게까지 친했어?
A: 우리 예전엔 맨날 같이 다녔잖아! 난 초대받을 자격이 있어.
B: 그거 좀 특권 의식 있는 말 같은데. 초대할 사람은 그녀가 정하는 거잖아.
A: 그래도 우리는 친구라고 생각했는데.
B: 아마 인원이 제한됐을 수도 있잖아. 너무 신경 쓰지 마.
🌻 ←→←→←→←→←→←→←→←→←→ 🌻
내용이 괜찮았다면 공감 ❤️을 눌러 주세요.
당신의 응원과 구독 🛎️이 큰 힘이 됩니다.
'Enjoying English' 카테고리의 다른 글
영어 표현 : late winter chill – 꽃샘추위 (1) | 2025.04.04 |
---|---|
영어 표현 : turn oneself in - 자수하다 (0) | 2025.04.02 |
영어 표현 : a knot in one's throat - (감정이 복받쳐) 목이 메이다 (2) | 2025.04.01 |
영어 표현 : looking out for number one - 자기 이익을 우선시하다, 자기 자신부터 챙기다 (0) | 2025.03.31 |
영어 표현 : get down to business - 본격적으로 일을 시작하다, 본론으로 들어가다 (2) | 2025.03.30 |
영어 표현 : rise above it - 평정심을 유지하다, 의연하게 대처하다 (0) | 2025.03.28 |
영어 표현 : Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me. - 말은 상처가 되지 않는다, 남이 뭐라고 하든 신경 쓰지 마라 (0) | 2025.03.26 |
영어 표현 : take it as it comes - 그냥 있는 그대로 받아들이다, 되는 대로 하다 (0) | 2025.03.24 |