Enjoying English

영어 표현 : take the bull by the horns - 용기있게 맞서다, 정면돌파하다

engbug 2025. 4. 17. 06:00

take the bull by the horns - 용기있게 맞서다, 정면돌파하다

 

 

사람마다 성향이 다양한데, 그로 인한 차이가 극명하게 드러나는 것은 아무래도 큰 일이나 위기가 닥쳤을 때일 것이다.
그런 상황에서 그 사람이 어떻게 대처하느냐를 보면, 그가 어떤 사람인지를 알 수 있다.

이번 포스트에서 다룰 take the bull by the horns는 용기 있는 사람이 위기 상황에서 어떻게 행동하는지를 보여주는 표현이다.

Take the bull by the horns는 어려운 상황이나 문제를 피하지 않고 직접 맞서 해결한다는 뜻이다. 어떤 도전이나 난관이 닥쳤을 때 두려워하지 않고 적극적으로 나서는 태도를 의미한다. 이 표현은 투우사나 카우보이가 소를 통제하기 위해 직접 뿔을 붙잡고 제압하는 모습에서 유래했다.


[유사한 표현]

Face the music - (어려운 상황을) 정면으로 마주하다 (현실을 직시하다)
Bite the bullet - 힘든 상황을 감내하다 (이를 악물고 견디다)
Get your hands dirty - 적극적으로 나서서 문제를 해결하다 (직접 뛰어들다)

 

 

투명한 바다와 고운 모레사장이 일품인 피피섬, 태국

 

2018.11.18 - [해외여행/태국] - 태국, 에메럴드 빛 바다가 있는 피피섬(Ko Phi Phi)



[대화 예문]

A: Our client is really unhappy with the latest project. They want major revisions.
B: I know it's a tough situation, but we have to take the bull by the horns and fix it.
A: You're right. I'll set up a meeting with the team right away.
B: Good. Let's tackle this problem before it gets worse.

A: 고객이 이번 프로젝트에 정말 불만이 많아. 대대적인 수정이 필요하대.
B: 어려운 상황이지만 피할 수 없지. 직접 해결하자.
A: 맞아. 바로 팀 회의를 잡을게.
B: 좋아. 더 악화되기 전에 해결하자.


A: I’ve been putting off talking to my professor about my grades.
B: You can’t avoid it forever. Just take the bull by the horns and talk to them.
A: I guess you’re right. I’ll go see them after class today.
B: That’s the spirit! You’ll feel much better once you deal with it.

A: 교수님께 성적에 대해 여쭤보고 싶었는데 계속 미루고 있어.
B: 계속 피할 순 없어. 그냥 용기 내서 직접 말씀드려.
A: 네 말이 맞아. 오늘 수업 끝나고 찾아가 볼게.
B: 그래, 바로 그거야! 문제를 해결하고 나면 훨씬 마음이 편할 거야.

반응형