Enjoying English 380

영어 표현 : every man for himself - 각자도생, 각자 알아서 하다

산업화와 근대화를 거치면서 세상은 예전보다 훨씬 복잡해지고 규모가 커졌다. 하지만, 개개인 사이의 유대나 결속력은 전보다 작아진 것 같다. 그래서 최근에 '각자도생(各自圖生: 제각기 살아 나갈 방도를 꾀함)'이라는 말이 유행어가 되어 버린 건지도 모르겠다. Every man for himself는 모든 사람이 자기 자신을 챙겨야 한다는 의미이다. 위급한 상황이나 경쟁적인 환경에서 '자신을 보호하다' 또는 '각자가 살아남아야 한다'는 뜻으로 사용된다. [참고할 만한 표현] Survival of the fittest - 적자생존 (가장 강한 자만이 살아남는다) Look out for number one - 자기 자신부터 챙겨라 Dog eat dog world - 약육강식의 세상   2020.09.20 - [..

Enjoying English 2025.03.22

영어 표현 : a fair-weather friend - 좋을 때만 친구, 믿을 수 없는 친구

삼국지에는 많은 사건들과 등장인물들의 이야기를 풀어나가면서, 교훈적인 내용들도 많이 담고 있다. 그중에서 나에게 인상 깊었던 내용 중에 하나는 사람과의 관계에 있어서 3가지 유형을 설명한 제갈량의 말이었다. 사람을 사귐에 있어서 좋을 때 함께할 수 있는 자가 있고, 좋지 않을 때 함께할 수 있는 자가 있으며, 생사고락을 함께할 수 있는 자가 있다는 것이다. 그중 우리가 신뢰를 가지고 오랫동안 함께 하기를 바라는 사람은 당연히 생사고락을 함께할 수 있는 사람이지만, 그런 사람은 살면서 한 두 명만 만날 수 있어서 감사할 일이다. 그만큼 나 역시도 누군가에게 그렇게 하기 힘들고, 다른 누군가에게 그와 같은 것을 기대하기도 어렵다. 그런데, 3가지 유형 중에서 가장 멀리할 유형은 바로 좋을 때(만) 함께할 수..

Enjoying English 2025.03.20

영어 표현 : use somebody and dump somebody - 이용하고 버리다, 필요할 때만 이용하다

세상사가 그렇듯이 인간관계에서도 항상 공평한 교환이 이루어지지는 않는다. 사실, 거래나 교환은 동일한 가치의 것을 주고받는 일이 아니기 때문에 한쪽이 더 많은 이득을 보거나 손해를 보기 쉽다. 물론 그럼에도 불구하고 당사자들 모두가 이익이 되는 Win-Win의 상황을 찾는 경우가 없는 것은 아니지만 말이다. 그런데, 어느 한쪽만 일방적으로 폭리를 취하거나, 누군가는 이용만 당하는 경우는 최악이다. 그리고 이번 포스트에서 다루는 표현처럼 토사구팽(兎死狗烹 : 토끼가 죽으면 토끼를 잡던 사냥개도 필요 없게 되어 주인이 삶아 먹는다)의 경우 역시 마찬가지다. Use somebody and dump somebody는 문자 그대로 해석해도 그 뜻을 쉽게 이해할 수 있다. 즉, 상대방을 필요할 때만 이용하고, 더 ..

Enjoying English 2025.03.18

영어 표현 : once in a blue moon - 가뭄에 콩 나듯이, 하늘의 별 따기

요즘은 건강이 많이 안 좋아진 브루스 윌리스(Bruce Willis)가 아직 할리우드의 대스타가 되기 전으로 기억하는데, 'Moonlighting'이라는 TV Series에 출연한 적이 있었다. 우리나라에서는 '블루문 특급(Blue Moon Express)'이라는 제목으로 방영되었었는데, 이 표현을 볼 때마다 그 드라마가 떠오른다. Once in a blue moon은 극히 드물게, 아주 가끔 일어나는 일을 표현하는 영어 관용구다. 우리말로 번역하면 '가뭄에 콩 나듯이'나 '하늘의 별 따기' 정도로 할 수 있다.  이 표현의 유래는 천문학에서 비롯되었다. 보통 한 달에 보름달은 한 번 뜨지만, 아주 드물게 한 달에 두 번 뜨는 경우가 있다. 이때 두 번째 보름달을 'blue moon'이라고 부른다. 이 ..

Enjoying English 2025.03.16

영어 표현 : turn over a new leaf - 새로운 시작을 하다, 더 나은 사람이 되려고 하다

1월과 설날이 지나면서 이제는 2025년이 익숙해졌는데, 새해에 조회수가 가장 많았던 포스트를 살펴보면 Out with the old, in with the new, Start with a clean slate, Start off on the right foot 등이었다. 즉, 많은 사람들이 새롭게 좋은 출발을 하고자 하는 마음을 반영한 결과라고 볼 수 있다.  그런 의미에서 이번 포스트에서 다루는 turn over a new leaf도 연초에 마음을 다잡는데 좋은 표현이 될 것 같다. Turn over a new leaf는 ‘새로운 시작을 하다’, ‘더 나은 사람이 되려고 하다’라는 뜻이다. 주로 나쁜 습관을 버리고 긍정적인 변화를 추구할 때 사용된다. 이 표현은 16세기경부터 쓰였으며, 여기서 lea..

Enjoying English 2025.03.14

영어 표현 : not the first time - 한두 번도 아니고, 처음이 아닌

이번 포스트에서 다룰 표현은 엄밀히 말하면 관용구(Idiom)라고 할 수는 없지만, 일상에서 자주 쓰이기 때문에 소개하려고 한다.  부정적인 일이 반복될 때 우리는 짜증, 실망, 혹은 지겨움을 담아 "한두 번도 아니고"라고 말하곤 한다. 영어에서도 비슷한 상황에서 "not the first time"이라는 표현을 사용할 수 있다.  Not the first time he's lied to me. (쟤가 나한테 거짓말한 게 한두 번도 아니야.) This is not the first time she’s made a mistake like this. (쟤가 이런 실수한 게 이번이 처음이 아니야. / 한두 번도 아니야.) This is not the first time you've forgotten my bi..

Enjoying English 2025.03.12

영어 표현 : nip something in the bud - 싹을 자르다, 문제가 커지기 전에 미리 해결하다

우리는 누구나 살면서 크고 작은 문제들을 겪으며 산다. 가장 좋은 방법은 그런 문제들을 피해 가는 것이지만, 항상 피할 수 있는 것은 아니다. 그래서 평소 예방을 하고, 대비를 하는데... 일단 문제가 발생할 기미가 보이면 초기에 대응을 잘해서 피해가 확대되거나 악화되는 것을 막아야 한다. 이럴 때 사용할 수 있는 표현이 바로 'nip something in the bud'이다. Nip something in the bud를 직역하면 '싹(bud)을 잘라(nip) 버리다'라는 뜻이다. 즉, 어떤 일이 악화되기 전에 빠르게 조치를 취해 예방하는 것을 의미한다. 즉, 문제가 처음 생길 때 즉시 해결하지 않으면 더 커질 수 있으므로 초기에 조치를 취해야 한다는 뜻이다. 이 표현은 원래 원예(gardening)..

Enjoying English 2025.03.10

영어 표현 : gold digger - 돈을 보고 연애하는 사람, 돈을 목적으로 결혼하는 사람

자본주의 사회에서 '돈'은 Money talks.라는 표현처럼 많은 것을 바꾸고, 가능하게 한다. 돈은 단지 구매력뿐만 아니라 인간관계를 형성하거나 권력의 형태로 변화하기도 한다.  Gold digger는 문자 그대로 해석하면 '금 채굴자'라는 의미이지만, 관용적으로는 상대방의 돈이나 경제적 이득을 위해 연애나 결혼을 하는 사람을 뜻한다. 다음 예문에서처럼 보통 부유한 사람과의 관계를 통해 물질적인 혜택을 얻으려는 사람을 가리킬 때 주로 부정적인 의미로 쓰인다. Everyone warned him that she was a gold digger, but he didn’t listen. (모두가 그녀가 돈만 보고 연애하는 사람이라고 경고했지만, 그는 듣지 않았다.) He realized too late t..

Enjoying English 2025.03.08

영어 표현 : throw one’s weight behind (someone/something) - (~에게) 힘을 실어주다, 전폭적인 지지를 보내다

의사결정권자라고 해서 항상 최고의 해답을 가지고 있거나, 모든 일을 능숙하게 해결하는 것은 아니다. 오히려 의사결정권자의 위치에 오르면 세부적인 실무보다 전체적인 관점과 미래에 대한 통찰력이 더 중요해진다. 그리고 무엇보다 유능한 실무자나 보좌진을 발굴하고, 그들의 능력을 키우면서 적절히 검증하는 과정도 필요하다. 이렇게 그의 인성과 능력이 검증되면, 그가 역량을 충분히 발휘할 수 있도록 지원해야 한다. 특정한 사람이 아니더라도, 조직을 성장시킬 수 있는 아이디어가 있다면 그것이 현실화될 수 있도록 의사결정권자로서 지원과 지지를 아끼지 말아야 한다. 이번 포스트에서는 이렇게 다른 사람을 전폭적으로 지지하거나, 자신의 영향력을 이용해 다른 사람이 성공하도록 돕는 것을 의미하는 throw one’s weig..

Enjoying English 2025.03.07

영어 표현 : two-faced - 표리부동한, 겉과 속이 다른

사회생활을 하다 보면 속내를 다 드러내고 살기가 어렵다. 내가 가지고 있는 생각이나 감정이 항상 옳은 것도 아니고, 나의 속내를 드러내는 것이 오히려 주변을 힘들게 하거나 불편한 상황을 만들 수 있기 때문이다. 이런 행동은 배려심에서 비롯된 것이라 볼 수 있지만, 반면, 자신의 이익을 위해 의도적으로 겉과 속이 다르게 행동하는 사람들도 있다. 이런 사람이 주변에 있으면 정말 피곤하다.  영어에서는 이렇게 '표리부동한' 경우를 two-faced라고 한다.  이 표현은 고대 로마 신화의 야누스(Janus) 신에서 유래했다는 설이 있다. 야누스는 두 개의 얼굴을 가진 신으로, 하나는 과거를 보고 다른 하나는 미래를 본다고 한다. 그러나 시간이 지나면서 ‘두 얼굴’이라는 개념이 ‘겉과 속이 다른 사람’이라는 의..

Enjoying English 2025.03.06