Enjoying English 360

영어 표현 : start with a clean slate - (과거를 청산하고) 새로 시작하다

우리는 과거로부터 배우긴 하지만, 과거에 얽매이는 것은 미래를 향해 나가는데 도움이 되지 않는 경우가 많다. 특히, 힘들었던 일이나 실패를 반복해서 되새기는 것은 상처가 치유될 즈음에 다시 딱지를 떼어내 상처가 곪게 만드는 것과 같다. 그래서, 때때로 우리는 지난 아픔이나 잘못된 부분을 정리하고, 새로운 시작을 할 필요가 있다. 영어에서도 이와 관련된 표현들이 많은데, 이번 포스트에서는 start with a clean slate를 배워보려고 한다.  Start with a clean slate는 새로운 마음가짐으로 시작하거나, 과거의 문제나 실수를 지우고 새 출발을 한다는 의미다. 이 표현은 옛날에 칠판(slate)을 사용해 계산을 기록하던 시절에서 비롯된 것이라고 한다. 즉, 잘못된 내용을 지우고 새..

Enjoying English 2024.12.16

영어 표현 : second nature - 몸에 배다, 익숙하다

누군가 뛰어난 능력이나 재능을 발휘할 때, 드물지만 타고난 (natural, innate) 경우도 있지만 대부분은 후천적인 노력과 좋은 습관으로 인한 경우가 많다. 그래서 그러한 노력으로 어려운 일도 쉽게 해내는 사람들을 보면 감탄하지 않을 수 없다. 이번 포스팅에서 다루는 second nature는 이처럼 무언가가 너무 익숙하고 자연스러워져서 마치 타고난 본능처럼 느껴질 때 사용하는 표현이다. 이 표현은 보통 반복적인 연습이나 경험을 통해 어떤 행동이 노력을 들이지 않아도 자동으로 이루어질 때 쓰인다. 예를 들어, 자전거 타기나 운전 같은 기술이 시간이 지나면 second nature처럼 느껴질 수 있다. [유사한 표현] Come naturally - 자연스럽게 되다 As easy as breathin..

Enjoying English 2024.12.15

영어 표현 : feel out of place - 낯설게 느껴지다, 어색하게 느껴지다

인간은 사회적 동물이다. 개인적인 차이는 있을 수 있겠지만, 하나의 인간은 자연계에서 그다지 강한 존재가 되지 못한다. 혼자 만의 힘으로 호랑이나 사자, 늑대를 상대할 수 있는 사람이 얼마나 되겠는가? 그래서 인간은 자연스럽게 사회를 구성하며 생활을 해 왔을 것이다. 그런데, 근대와 현대를 거쳐 오면서 인간의 사회는 더 거대해지고 복잡해졌다. 뿐만 아니라, 학교와 직장 등으로 인해 자신이 속해 있는 집단을 벗어나서 자주 새로운 환경으로 이동하는 일이 많아졌다. 이 과정에서 낯설고 어색하게 느껴질 수밖에 없다.  이는 바로 이번 포스트에서 다루고 있는 'feel out of place'와 같은 상황이다.Feel out of place는 자신이 특정 상황이나 환경에 어울리지 않는다고 느낄 때 사용하는 표현이..

Enjoying English 2024.12.13

영어 표현 : basket case - 완전히 망가진 상태, 극도로 무능력한 사람

대통령 후보가 되기 위한 경선에 나올 때부터... 그리고 대선 과정에서 TV 등을 통한 토론을 할 때부터... Mr. Loon이 간간이 비치던 이미지와는 다른 사람이라는 것을 어느 정도 상식이 있는 사람들이라면 눈치를 챘을 것이다. 그 후, 그가 대통령직을 인수하고 수행해 가는 과정에서 그의 진면목이 서서히 드러나기 시작하더니, 최근에 위헌적인 비상계엄 사태를 겪다 보니 바닥도 이런 바닥이 없구나 싶은 생각까지 든다. 그래서 이번 포스트에서 다루는 basket case이 그와 그의 정부를 묘사하는 데 가장 적합한 표현 중 하나일 것이다. Basket case는 정신적으로나 신체적으로 큰 스트레스를 받거나, 무능력 상태에 빠진 사람 또는 상황이 완전히 망가진 상태를 가리키는 표현이다.  이 표현은 슬픈 사..

Enjoying English 2024.12.12

영어 표현 : The ends do not justify the means. - 목적이 수단을 정당화하지 않는다.

현재 진행되고 있는 위헌적인 계엄령과 그 해제 후의 수습 과정을 보면서, 우리가 합의한 헌법과 법률 등의 가치를 지키고 준수하는 것이 얼마나 중요한 지를 새삼 깨닫게 된다. 누군가는 윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare)의 희곡 베니스의 상인(The Merchant of Venice)에서 나오는 말처럼 To do a great right, do a little wrong. (대의를 위해 작은 실수를 용인하라.)라고 할 수 있다. 그런데, 어디까지가 little wrong이고, 무엇이 great right인지는 상대적인 개념이다. 그러다 보니, 많은 독재자들이나 학살을 자행한 위정자들이 이와 같은 개념으로 자신들의 잘못을 정당화하는 데 사용해 왔다. 사람이고, 사람이 하는 일이기 때문에 누..

Enjoying English 2024.12.11

English Tips : 미리 축하할 때 or 뒤늦게 축하할 때 - In Advance or Belated

주변 사람의 좋은 일이나 성공을 함께 축하하는 것은 기쁨을 함께하는 의미 있는 일이다. 그런데, 바로 그 타이밍에 맞춰서 축하의 말을 직접 전할 수 있으면 좋겠지만, 요즘처럼 바쁜 현대 사회에서는 종종 그 시기를 맞추지 못하는 경우가 있다. 그럴 때는 오늘 다루는 내용처럼 미리 축하를 하거나, 뒤늦게라도 축하의 마음을 전하게 되는데... 이때 사용할 수 있는 표현들을 정리하고자 한다. 1. 미리 축하할 때: In Advance 어떤 중요한 날이나 이벤트 전에 축하를 전하고 싶을 때, 아래 예문에서처럼 in advance를 사용하면 자연스럽다.  Happy birthday in advance! Hope your special day is as amazing as you are. (미리 생일 축하해요! 당신..

Enjoying English 2024.12.10

영어 표현 : step down - 사임하다, 직위에서 물러나다

Mr. Loon의 계엄령을 통한 내란으로 세상이 시끄럽다. 소위 법률전문가라고 하는 검사 출신들이 대한민국의 헌법과 법률을 우습게 알고, 자신들의 이해에 유리하도록 서슴지 않고 해석하거나 적용하는 행태를 보고 있자니 해도 해도 너무하다는 생각이 든다. 뽐내기 좋아하는 누군가는 5% 정도 되는 현역 국회의원 지분(?)으로 캐스팅 보트(Casting Vote)를 쥔 듯 행세를 하려 드는 모습니다. 그로 인해 당연히 Mr. Loon의 직무를 즉시 정지시키기 위한 탄핵(Impeachment)이 이루어져야 함에도, 도둑에게 금고 열쇠를 맡기는 형국이 눈앞에 펼쳐지려 한다. 지금 이 상황에서 대다수 국민의 요구는 Mr. Loon이 스스로 즉시 사임(Resignation)하고, 내란죄에 대한 수사를 받으라는 것이다...

Enjoying English 2024.12.09

영어 표현 : A fish rots from the head down. - 물고기는 머리부터 썩는다.

조직은 여러 사람들로 구성되고, 그 구성원들이 각자의 역할을 잘 수행함으로써 성장하고 발전할 수 있다. 조직의 각 구성원별로 모두 의미가 있지만, 그래도 조직의 성패에 가장 큰 역할을 할 수 있는 구성원은 리더라고 할 수 있는데, 최근에 우리나라는 이와 관련해서 큰 문제를 안고 있는 상황이다.  복잡한 현실은 잠시 제쳐두고, 이번 포스트에서 소개하는 A fish rots from the head down.은 조직이나 단체의 문제가 윗사람, 즉 리더나 경영진에서 시작된다는 뜻이다.  이 표현은 주로 조직의 부패, 실패, 또는 비효율성의 원인을 논할 때 사용되는데, 과학적으로 보면 물고기가 머리부터 썩는 것은 아니라고 한다. 상황에 따라 다를 수 있지만, 일반적으로 물고기는 내장부위부터 부패한다고 한다.  ..

Enjoying English 2024.12.08

영어 표현 : much ado about nothing - 별것 아닌 일로 큰 소동

최근 대한민국에서는 또 한 번 큰 소란이 벌어졌다. 모지리가 대통령 노릇을 하니, 이런 꼴을 다 보게 된다. 21세기 대한민국에서 계엄령(Martial Law)라니... 아직 모든 상황이 진정된 것은 아니지만, 이번 정권이 만들어진 과정과 이후 사건들을 통해, 보수라고 주장하는 기회주의자들이 정리되길 바란다. 이렇게 별 것도 아닌 일로 소란이 벌어지는 것을 영어로는 'much ado about nothing'라고 한다.  Much ado about nothing은 문자 그대로 번역하면 "아무것도 아닌 것에 대해 많은 소란"이라는 뜻이다. 이는 중요하지 않거나 별 의미 없는 일에서 비롯된 큰 소동이나 논란을 뜻한다. 이 표현은 셰익스피어(William Shakespeare)의 동명의 희곡 《Much Ado..

Enjoying English 2024.12.08

영어 표현 : Out with the old, in with the new - 오래된 것을 버리고 새로운 것을 받아들이다

해마다 연말연시가 되면, '송구영신(送舊迎新)'이라는 말이 자주 회자된다. 글자 그대로 해석하자면, "옛 것을 보내고 새로운 것을 맞이한다"는 뜻이다. 오래전부터 이 말은 연말연초에 "묵은해를 보내고 새해를 맞이한다"는 의미로 사용되어 왔다. 이와 같이 옛 것을 보내고, 새로운 것을 맞이한다는 뜻의 표현은 영어에서도 여러가지가 있는데, 이번 포스트에서 다룰 Out with the old, in with the new라든가, Ring out the old, ring in the new가 대표적이다.  Out with the old, in with the new는 주로 새해와 관련된 문화적 배경에서 비롯된 표현으로, 새해가 되면 오래된 물건이나 습관을 정리하고 새로운 결심이나 목표를 세우는 전통을 반영한 문..

Enjoying English 2024.12.07