Enjoying English 360

영어 표현 : wear down - 지치게 하다, 닳아 없어지다

예전 포스트에서 wear and tear를 다룬 적이 있는데, 이때 동사인 wear는 옷이나 양말 등을 입거나 신는다는 의미 외에도, 오랜 사용으로 인해 닳아 없어지거나 낡아진다는 뜻으로도 쓰인다고 설명한 바 있다. 2020.11.24 - [Enjoying English] - 영어 표현 : wear and tear - 닳아 해어짐, 마모이번 포스트에서 다룰 wear down도 동사 wear에서 파생된 표현으로, 시간이 지나면서 약화되거나 지치는 상태를 의미한다. 이는 다음의 예문들에서 볼 수 있는 것처럼 물리적으로 닳아 없어지는 상황에 사용되다가, 의미와 활용이 확장되면서 정신적 또는 감정적인 영역에도 사용된다. She wore him down until he agreed to her plan. (그녀는..

Enjoying English 2024.12.26

영어 예문 : without prejudice to - ~에 영향을 미치지 않고, ~을 해치지 않는 한에서

이번 포스트에서는 영문 계약서나 합의 문서 등에서 종종 볼 수 있는, without prejudice to를 다루고자 한다. Without prejudice to는 주로 법적 또는 공식적인 문맥에서 사용되는 표현으로, 특정 행동이나 발언이 다른 권리나 주장에 영향을 미치지 않는다는 의미를 가진다. 예를 들어, 협상에서 한쪽이 양보를 하더라도 그것이 추후의 법적 권리 포기를 의미하지 않음을 나타내는데, 법률적으로는 이를 '권리유보(權利留保)'라고 한다. 그래서 한글로 번역할 때는 보통 '~에 영향을 미치지 않고' 또는 '~을 해치지 않는 한에서'로 번역된다. 즉, 아래의 예문처럼 어떤 조치가 취해지더라도 그것이 특정 권리, 주장, 또는 기존 계약의 효력에 영향을 미치지 않을 것을 명확히 하는 데 사용된다...

Enjoying English 2024.12.25

영어 표현 : the luck of the Irish - 매우 큰 행운, 아일랜드인의 행운

살다 보면 노력만으로는 안 되는 일들이 많다. 그리고, 어떤 경우에는 힘들게 애쓸 때는 해결이 되지 않다가... 포기했을 때, 뜻밖에 쉽게 해결되는 경우도 있다. 그래서 속된 표현이지만 "운 좋은 놈한테는 못 당한다."거나 "운이 좋으면, 넘어져도 돈을 줍는다"는 말도 있다. 하지만, 그렇게 운에 큰 의미를 두고 매사 그와 같은 방식으로 접근한다면... 성실하게 노력하는 삶이 아니라, 매일 점이나 치는 공허한 삶이 되고 말 것이다. 이번 포스트에서 다루는 the luck of the Irish는 문자 그대로 해석 하면 '아일랜드인의 행운'인데, 매우 큰 행운을 의미한다. 그런데 왜 굳이 아일랜드인(the Irish)의 행운이라고 할까? 그것은 19세기 후반 아일랜드 이민자들이 미국에서 금광을 발견하며 부..

Enjoying English 2024.12.24

영어 표현 : snowball effect - 눈덩이 효과, 눈덩이처럼 불어나다

올 겨울엔 첫눈이 무척 많이 내렸다. 그래서 벌써 첫눈이 온 지 몇 주가 지났지만, 아직도 눈을 많이 쌓아 놓은 곳에는 다 녹지 않은 것을 볼 수 있다.  겨울철에 눈과 관련된 영어 표현을 떠올리다가, 이번 포스트에서 snowball effect를 소개해야겠다는 생각이 들었다. 어릴 적에 눈사람을 만들어 본 경험은 누구나 있을 것이다. 처음엔 주먹만 한 크기의 눈덩이를 굴리며 점점 몸통과 머리를 크게 만든 것을 떠올리면 snowball effect를 쉽게 이해할 수 있다. Snowball effect는 눈덩이가 언덕 아래로 굴러가며 점점 더 많은 눈을 모으고 커지는 모습에서 유래했습니다. Snowball effect는 어떤 일이 점점 커지고 가속화되는 현상을 비유적으로 표현한 말로, 긍정적일 수도 있고 ..

Enjoying English 2024.12.23

영어 표현 : Christmas came early - 계 탔네, 뜻밖의 행운, 크리스마스가 일찍 왔어

다음 주면 크리스마스라서, 이번 포스트에서는 크리스마스와 관련한 표현을 소개해 보려고 한다. Christmas came early는 말 그대로 해석하면 "크리스마스가 일찍 왔다"는 의미지만, 예상치 못한 기쁜 일이 갑작스럽게 발생했을 때 사용하는 표현이다. 크리스마스가 실제로 달력 날짜보다 앞당겨지는 일은 없으니, 이 표현은 좋은 일이 예상치 못한 시점에 일어났을 때 비유적으로 사용된다.일상에서 종종 이렇게 뜻밖에 운이 좋은 경우에 "계 탔네", "오늘이 생일이네", "날 맞았네" 등으로 표현하는 경우를 생각하면 느낌이 더 잘 와닿을 것이다. 실제로 영어에서도 Christmas came early와 비슷한 의미로 It feels like my birthday라는 표현이 사용되기도 한다. [유사한 표현] ..

Enjoying English 2024.12.22

영어 표현 : by all accounts - 다들 말하기로는, 여러 정황상

ChatGPT 같은 A.I.의 사용이 보편화되면서, 요즘은 검색만큼이나 ChatGPT를 사용하는 빈도가 높아졌다. 한 사람이 모든 것을 경험하거나 알 수 없기 때문에, 인간은 그 동안 다른 사람들의 연구결과나 의견을 참고해 왔다. 그런데, 그 영역의 일부를 A.I.가 대신해 가고 있는 것이다. 하지만, 많은 사람들이 간과하고 있는 점들 중에 하나로는 A.I.는 인간의 지식과 지혜의 산물인 서적이나 논문을 통해 학습하지 않았다. 따라서, 인간 지식의 정점을 토대로 운영된다고 보기 어렵다는 것이다.  다시 본론으로 돌아와서, 이번 포스트에서 다루는 by all accounts는 '모든 사람들이 말하기로는' 또는 '여러 정황상'이라는 뜻으로, 주어진 정보나 여러 사람의 의견을 바탕으로 사실을 진술할 때 사용한..

Enjoying English 2024.12.21

영어 표현 : wait in the wings - 대기하다, 준비된 상태로 기회를 기다리다

운칠기삼(運七技三)이라는 말을 종종 하곤 한다. 비록 사람이 자신이 할 수 있는 모든 노력을 다 하고, 하늘의 뜻을 기다린다(盡人事待天命)고 하지만, 세상에는 많은 변수들이 존재하고 미약한 개인으로서는 관리할 수 있는 범위 밖의 상황들이 너무 많기에 최근에 크게 성공한 사업가는 운이 거의 99% 같다고 까지 말한다. 하지만, 그 성취와 성공에서의 1%... 내가 할 수 있는 범위 안에서의 1%가 결국 그 퍼즐을 완성하는데 기여한 것이 아닐까? 그런 의미에서 이번 포스트에서 다룰 wait in the wings는 시사하는 바가 있다. Wait in the wings는 연극 무대에서 유래된 표현으로, 배우가 무대 뒤(Wings: 배우들이 무대로 나가기 직전 대기하며 준비하는 곳)에서 자신의 차례를 기다리는 ..

Enjoying English 2024.12.20

영어 표현 : larger than life - 대단히 비범한, 매우 특별한

인생은 아이러니하다. 대부분의 사람들은 자신이 특별하기를 바라지만, 그런 사람들의 대부분은 지극히 평범하다. 그리고, 특별하기를 원하지만, 정작 그렇게 되고자 특별한 노력을 하는 사람도 드물다. 이번에 배울 larger than life는 사람, 사건, 또는 어떤 것이 평범함을 넘어 매우 특별하고, 대단히 인상적인 것을 묘사할 때 사용된다. 이 표현은 현실보다 더 극적이고 중요한 느낌을 준다는 뉘앙스를 포함하며 20세기 초반부터 사용되기 시작했는데, 이 표현은 처음에는 영화, 문학, 연극 등에서 등장인물의 독특함이나 특별함을 강조하기 위해 사용되었다고 전해진다. 즉, 현실 속의 인물이지만, 허구적 이야기 속 영웅처럼 대단한 이미지를 떠올리게 한다는 의미에서 유래되었다. 특별함에 대한 의미를 어디에 두느냐..

Enjoying English 2024.12.19

영어 표현 : hustle and bustle - 북적거림, 부산함

유럽의 대도시들을 처음 방문했을 때, 상상했던 것들과 달랐던 것 중에 하나는 도시들이 걸어서도 돌아볼 수 있을 만큼 면적이 그리 크지 않다는 점이었다. 런던과 파리가 그중에는 상당히 넓은데... 이는 최근에 더 확장되어서 그렇지, 구도심만을 놓고 보면 그렇게 큰 것이 아니다. 과거에는 지금보다 인구수가 훨씬 적었고, 12~13세기에 런던과 파리의 인구수는 10만 명 내외였던 것을 감안하면, 산업혁명 이후에 생겨난 거대 도시들 외에는 그렇게 광대한 도시가 현실적으로 존재하기 어려웠을 것이란 게 이해가 된다. 북적거림과 부산스러움을 의미하는 hustle and bustle 역시 18세기경에 유래한 표현으로 알려져 있다. 빠르게 움직이거나 군중 사이를 밀치고 나아가는 것을 의미하는 hustle과 바쁘고 시끌벅..

Enjoying English 2024.12.18

영어 표현 : bite off more than one can chew - 너무 욕심을 부리다, 능력 이상으로 일을 벌이다.

이전에 욕심이 과한 상황을 묘사하는 표현으로 'One's eyes are bigger than one's stomach'을 소개한 적이 있다. 2019.02.03 - [Enjoying English] - 영어 표현 : One's eyes are bigger than one's stomach. - 욕심만 그저그런데, 위 표현이 주로 음식과 관련해서 과욕을 부리는 것을 의미한다면, 이번 포스트에서 배울 bite off more than one can chew는 일반적으로 자신이 감당할 수 있는 것보다 더 큰 일을 맡거나, 능력을 넘어서는 일을 벌일 때 쓰는 표현이다.  이 표현은 욕심을 부리다 어려움을 겪는 상황을 묘사한다. 예를 들어, 사과를 먹을 때 한 입에 너무 크게 베어먹으면 씹기 힘든 경우를 떠올리..

Enjoying English 2024.12.17